[求助] 家長拿中文字典來定義英文單字 覺得我解釋不好

作者: peachchiao (蜜桃巧)   2019-05-15 17:06:37
https://i.imgur.com/hWHTeJp.jpg
https://i.imgur.com/CT9aHB9.jpg
今天遇到家長覺得我幫她女兒上課
單字解釋定義不清
小朋友是小學2年級
之前補習班的程度都上到國中以上了
所以教材我選用美國小二的讀本
這一刻上到社會科學的內容
媽媽覺得下課後她問小朋友那個字是什麼意思
比如loyal to friends
小朋友翻對朋友不會改變
媽媽就暴走
然後一直貼中文字典給我...
求解?
https://i.imgur.com/xtUH4Am.jpg
還有一兩個字我覺得現在不用硬解釋
以後閱讀量增加自然而然會知道
媽媽也覺得一定要講很明確
可是我就覺得多讀以後就會懂了啊QAQ
作者: lynnie (Lynnie)   2019-05-15 17:30:00
有點好奇家長是不是本身就是老師欸 感覺管好多@@
作者: peachchiao (蜜桃巧)   2019-05-15 18:54:00
媽媽是家庭主婦
作者: Piiter (Piiter)   2019-05-15 19:12:00
英文很多字用中文解釋很模稜兩可,應用上更是,真的就是多看多用就可以分得清楚了,硬要解釋反而會讓小孩子更不清楚
作者: sebbyli (sebbyli)   2019-05-15 20:27:00
要小孩學這些幹嘛?揠苗助長?
作者: lynnie (Lynnie)   2019-05-15 21:32:00
我覺得之後應該還是會被指責一些其他地方欸 就看原po要不要忍耐著跟她解釋了
作者: delvan (紫色的月光下 ￾ 號:)   2019-05-15 22:37:00
用朗文 牛津等英英字典 才叫做精準吧?
作者: jiinder (bosscch)   2019-05-15 23:46:00
用明朝的劍斬清朝的官??
作者: milk7054 (莎拉好正)   2019-05-16 00:07:00
變心背叛,就是爸爸愛上別的女人,小孩子應該秒懂忠誠,就是爸爸只愛媽媽一個感覺家長邏輯矛盾,既要通俗到小孩年齡能理解,又要定義不能偏掉
作者: GummyBear13 (Olivia)   2019-05-16 01:58:00
在小孩中文詞彙還累積不多的清況下要她精準講定義...原PO可以再多收個中文家教費不如以後解釋時都請孩子做筆記吧
作者: sweetduck (甜鴨)   2019-05-16 19:24:00
這種只能請媽媽自己教了.....
作者: opaque (貓咪需要一個家!)   2019-05-19 19:01:00
這媽有病--我是認真的 ="= 文章那麼長,重點根本不在那.原PO給的說明,不管是語意上,或是學習指引的較佳做法上,都已經非常恰當...看薪水值不值得忍囉~ =__=這媽媽感覺很需要"高級感", 小2補到國中以上程度, 然後還要看硬梆梆的辭典...要敷衍這個媽的話,就是要順著她的話肯定她, 說"翻成不會改變"是不夠精準,就像媽媽說的, 應該是"忠誠"才對. 我以後會請小朋友把忠誠兩個字寫在loyal旁邊,這樣她更能夠複習.小二...在她的中文閱讀量與詞彙量沒跟上以前...這樣已經很好了 Orz (收個中文家教費吧 +1
作者: ageempires (程)   2019-07-20 23:32:00
當媽媽貼出忠誠的中文解釋時,反回一句「請問您老公是您的國家嗎?或者您是您老公的國家呢?」抑或是 婚姻才是國家?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com