[心得] 大推jacobwu留學SOP翻譯與潤稿

作者: jimadsl1234 (馬兒)   2021-02-02 16:53:45
◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 #1KEr8OrU (translator)
◎帳號(譯者或案主): jacobwu (email: [email protected])
◎評價(正評或負評): 正評
○事由: 留學SOP翻譯以及潤稿
當初要著手開始寫SOP的時候已經是十月中了,因為要申請的學校最早是在十二月中截止
,那時認為自己的能力很難在截止前生出一個可以用的SOP,索性就在網路上尋求他人的
幫助。當時在Translator版看到Jacob老師的資訊與許多人的推薦,便寄信詢問老師是否
有時間幫助我修潤SOP。老師也快速的在一天內回信,並告知我規則與老師做事的原則。
在信中就可以感受到老師是非常認真的看待每位學生,且以高標準來編修每件案子。
老師是個非常直接的人,在溝通的過程中,哪邊寫不好或是邏輯不通順,老師都會直接點
出來,並且用生動有趣的比喻讓我馬上瞭解老師的意思。而堅持原來的文章,不想聽他人
意見做出修改者就不需要找老師了,單純中翻英而不需要改進文章的話,所有譯者都可以
做到而且做的很好的,但SOP麻煩的就是它不是個單純中翻英就可以的文件。
當初自認為還可以的第一份稿子交給老師,結果被老師點出了許多自己不知道的缺點。老
師也很有耐心一句一句的看,並解釋應該可以怎麼改比較好,寫的好的地方老師也會不吝
稱讚,整個過程來來回回修改了好幾次,完全可以感受到老師對每個案子的堅持。
再來印象深刻的地方就是老師很認真的想瞭解每一位學生的專業背景,畢竟申請學校的
SOP需要有相關的描述。這也是我覺得最棒的地方,在教導我修改文章的同時,老師也在
詢問與學習我的專業領域,這種一起學習的感覺真的很棒。
我自己念的領域是比較學術且難以捉摸的,但最後讓我很驚訝的地方是,老師不但聽懂我
那個自己都覺得很亂的解釋,而且還寫得很好。完稿時,老師在通話中詳細地逐句解釋他
寫文章的邏輯,也把我交給老師的稿子中鬼打牆的部分都改掉了。整個文章變得流暢、邏
輯通順且環環相扣,那時看到真的覺得超級驚艷。
在與老師合作修潤SOP的這段期間,和老師通了好幾通電話。雖然常常晚上才能通話,但
老師還是一步一步地把事情完成才肯結束討論。文章完成後,老師也會幫每位學生祈福,
希望可以為學生帶來好運,是個很關心學生的老師。自己很慶幸可以找到老師幫忙,也感
謝老師這段期間的幫助,非常推薦有留學文件需要潤稿翻譯的人找Jacob老師幫忙!
◎至少擇一填寫
案件文章代碼 (AID) :
案件類型與成交價格 : SOP中翻英+通話討論3-4次/1944字、NTD$7390

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com