[譯者] cysteine_英文校潤/中翻英_生科化工論文/自傳

作者: cysteine (data)   2018-07-23 20:59:03
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域
範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學
      (按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可按大 T 修改標題。)
──────────────────────────────────────
[必]前次自介:(初次發表)
[必]工作身分:兼職/筆譯
[必]服務內容及費率:英文校潤稿、中翻英;依照版上費率
[必]擅長領域:生命科學相關領域之論文和摘要、
有機合成與化工製程開發報告、
留學文件、自傳履歷、一般文件
[必]擅長類型:科學論文、業界製程研發或事故調查報告、
商業書信、自傳履歷
[必]試  譯:200字內
[必]聯絡方式:站內信 / Email: [email protected]
[選]聯絡時間:隨時
──────────────────────────────────────
[必]學  歷:美國 PhD in Biological Sciences,
Carnegie Mellon University
[必]翻譯經歷:10年以上生科相關領域英文論文撰寫、編修
(領域包含分生、生化、遺傳、發酵、環境工程、
微生物、分子演化、computational biology... 等),
以及5年以上化工製藥界之化學製程開發、
化工生產事故調查英文報告之校潤稿;
另有5年以上英文商業書信、國外客戶溝通之經驗。
[選]工作經歷:(若未提供請勿刪除)
[選]工作經歷:(若未提供請勿刪除)
[選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除)
[選]語言證照:TOEFL 118 (2018) (R30, L29, S29, W30)
TOEIC 990 (2014)
GMAT 710 (2012)
[選]其他證照:CFA Level I, PMP, PMI-ACP
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:
從大學時期起,前後在美加求學、工作了7年。回到台灣後,
無論是初期的研究工作,或是近期的業界職涯,都不脫英文寫作
與英語溝通的範疇。
在實驗室裡,除了幫忙修改投稿期刊或會議的稿件,也協助
學弟妹們處理申請學校、以及國外研究助理工作的自傳履歷、
推薦信和 email。
到了業界後,快速累積了許多製程研發、事故調查等英文
技術報告的校潤經驗。由於所服務的客戶多為歐美企業,自然
少不了與客戶面對面、電話會議、email 等,各種型式的溝通。
此外,亦多次撰寫產品分析、市場研究報告,並製作企業簡介、
公司商品服務介紹之簡報與海報(皆為英文文件)。
目前與朋友共同創業,也對接案校潤稿、筆譯等工作相當有興趣。
若有相關問題,也非常歡迎來信討論。謝謝!
[選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除)
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
[選]其他說明:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com