[問題] 想請問與翻譯社合作的行情

作者: jacklee340 (LeO)   2016-09-26 12:59:52
小弟想跟各位前輩請教與翻譯公司長期合作接案的問題
最近想兼職做翻譯工作(英翻中、中翻英)
在某數字人力網站應徵翻譯公司長期合作
過去的翻譯經驗是義務幫忙主管及親友為主
沒有與翻譯公司合作經驗
翻譯公司開出的條件如下:
「英翻中, 英文原文1字$0.4-0.45元,
中翻英以中文原文(word檔全形字)1字$0.5-0.55元。
若有急件或特殊案件,
我司會根據內容難易度及工作天數事先與譯者溝通斟酌給譯費。」
已爬文至底翻譯參考費率,翻譯公司相較自行接案報酬是偏低
然而翻譯公司提供較穩定的案源,須讓翻譯公司有利潤賺取空間
想請問這是翻譯公司接案的一般行情嗎?
因為剛開始接案,不排斥以稍低價接案累積經驗
但又怕區就太低的報酬而打壞市場行情
小弟背景:
國立大學航運管理學系研究所畢
國立大學英美語文學系畢
大學修過翻譯與習作、基礎口譯、隨行口譯等課程
多益930分
作者: schriftaime (aime)   2016-09-26 14:01:00
太低了吧 我入行時也是接臺灣的翻譯社 英譯中0.6那時候也沒經驗 只是通過試譯
作者: Linfjuie (鶩水觴霞)   2016-09-26 14:25:00
十年前英譯中就0.6了 現在不但沒漲還愈來愈誇張= =
作者: jacklee340 (LeO)   2016-09-26 14:33:00
所以目前的正常行情應該是?若我要求提高到0.8-1元合理嗎?以一個剛接案的新手而言
作者: kubturub (匿名)   2016-09-26 17:25:00
翻譯社開的價真的很低,英翻中0.5以上應該算合理(中字計)不過業主普遍覺得只要會英文就能翻譯,你提高價碼可能反而被劣幣驅逐
作者: shuen1217 (Rebecca)   2016-09-26 17:50:00
這太少了... 翻譯社最低也有0.6吧? (英翻中)英翻中 英文字每字0.6 這就已經很低了 比這低不如睡覺
作者: kage01 (嗯)   2016-09-26 18:22:00
太低了
作者: s101881 (PIBAO)   2016-09-27 00:08:00
沒有0.8不要接
作者: bear90312 (0.0)   2016-09-27 16:06:00
目前合作的0.5 俄文1 他還說是行情價的兩倍了...很扯還說會英文一堆人,版上的行情價跟市價不符之類的
作者: s101881 (PIBAO)   2016-09-27 17:23:00
那就找其他家0.8以上的,這種公司不接也罷

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com