Re: [譯者] tetsuya0129_中英譯 法律/運動/契約/智財/教育/商業/社

作者: zongde (一如往昔)   2016-06-10 08:31:52
大家好,這是推薦文喔^.^ 我現就讀教育系博士班二年級
最近有請tetsuya0129翻譯兩篇研討會的論文摘要
彰化縣地方教育財政評析,少子化與小型學校整併
翻完後,有請博班同班同學(留美碩士,任教大學英語講師)審閱
同學說tetsuya0129(阿哲)翻的很好,品質有保證,價格合理
所以強力推薦阿哲喔^.^ 謝謝大家:)
※ 引述《tetsuya0129 (痂,救贖)》之銘言:
: [必]前次自介:2015/10/6
: [必]工作身分:專職/口筆譯者
: [必]服務內容及費率:
: [法/契約/財報/專業領域]
: 中譯英: 碩博士論文/文章一字2元
: 商業法律書件一字2元
: 英譯中: 上開費用5折
: [教育/體育/一般商業/一般政治類]
: 中翻英: 一字1.5元
: 英翻中: 一字0.75元
: 上述價格均誠可議。
: [必]擅長領域:智財/法律/教育/運動休閒/社會科學類/文創類/金融商務
: [必]擅長類型:論文、學術文章、契約撰擬翻譯、公司往來商業書件翻譯
: [必]試  譯:可,接受150字左右的試譯。
: [必]聯絡方式:1.請站內信聯絡
: 2.若欲快速回覆可傳訊息至lineID(r98a41023)
: 或至FB: Leon Chen
: https://www.facebook.com/chinche.chen
: [選]聯絡時間:均可,一收到便馬上回覆。
: ──────────────────────────────────────
: [必]學  歷:台大科法所碩士畢業(專攻商事法)
: 師大教育系畢業
: 國父紀念館研典組 智慧財產法與文創產業專員
: [必]翻譯經歷:1)英國博士論文潤稿與翻譯
: 2)台灣法令、函釋、行政機關公告翻譯(如校園霸凌防治條例)
: 2)商業合作契約撰擬與翻譯(併購契約、專屬代理商之授權契約)
: 4)哈佛法學院學術之訪談同步口譯
: 5)教育博士論文摘要數篇翻譯
: 6)長年教授翻譯助理:翻譯多篇專業運動文獻期刊、法律文獻期刊、
: 教育文獻期刊。
: 7)受邀出版翻譯著作兼職譯者
: [選]工作經歷:本人已任兼職譯者四年,有長期翻譯經驗。
: 且本人目前專職翻譯與寫作,故時間上均專心投入在案主客戶案件。
: 絕不拖稿。
: [選]語言與其他證照:
: 1)英檢中高級、多益960分
: 2)律師高考通過、司法官特考前70名
: 3)英文口語能力證明:國際辯論賽冠軍賽辯士、四強辯士;
: 台灣辯論冠軍、最佳辯士
: (Northeast Asain Open: Grandfinalist, 9th Best EFL speaker
: Asian Pacific Univ. Asian BP Debate Competition: 8th rank.
: Formosa Debate Open: Quarter finalist, Overall 9th beast speaker.
: China BP International Debate Open: Quarter Finalist
: Taiwan Debate Open: Semifinalist.
: NTU Debate Workshop: Champion & 4th Best Speaker
: NTU-Fuhsing Debate: Champion & GrandFinal Best Speaker
: Wenzao Debate Workshop: Grand Finalist)
: ──────────────────────────────────────
: [選]自我介紹:您好,以下四點向您說明為何您應該放心聘僱我:
: 一、價格公道實惠:
: 翻譯服務金額均參考公定價,惟價誠可議,都好商量。
: 二、專業用詞熟稔:
: 敝人為台大金融商事法律碩士。取得律師執照。在學期間幫教授
: 翻譯英美法文獻、教育、運動文獻,畢業後長期幫客戶從事公司
: 商務案件、以及契約撰擬。對於法律、金融商業、運動、教育用
: 詞均非常熟悉。
: 三、接近母語之英文專業能力:
: 敝人高中時已取得英檢中高級;後於三年前考取多益960分;近年
: 於英文辯論國際賽取得冠軍辯士,長期居住於外國生活。因此敝
: 人翻譯用詞,能向您保證精準度、正確性,且接近母語者所使用
: 之用詞
: 四、翻譯效率:
: 敝人可於10小時內完成您的急件需求。
: 二天內可翻完一整部台灣法律。一個月內看完並翻譯完40筆以上
: 英文期刊法律學術文獻。
: 一小時可以翻完500字文獻,所以任何急件需求,必可完成。
: 五、不超量接案:本人必一次僅接二案,二案為上限,專心完成後才
: 會接下一案。並且提前完成,與雇主討論。完成初稿先寄給您以
: 審閱。
: [選]翻譯作品:本人從事翻譯四年,以下僅列舉數項2015-16年完成之代表性作品
: [契約類] 影片配音合約
: 智財授權合約
: 有價證券發行認購合約
: 商業併購合約
: [法令類] 公司企業責任之典範移轉 論文摘要 英文潤稿
: 反向揭穿面紗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com