Re: 這裡是充滿愛與閃光的偷可板

作者: Risha5566 (理沙)   2021-08-20 21:47:06
【如何逃出「目的論」 這個漩渦看演化】
http://scimonth.blogspot.com/2018/07/blog-post_53.html
這篇齁
我總覺得怪怪的
演化的確是被動的,至少目前的認知是被環境選擇
但生物演化出什麼什麼能力,這句話也不能說有錯誤吧
「普遍存在的目的性論述
某日,筆者隨手拿起一本452期的《科學月刊》,翻到第569頁讀到「大滅絕之後的殘存生物
群,在近乎空敞的生態系中,『邁向』輻射適應的演化進程……」(自然科學博物館程延年
博士撰),又在第571頁讀到「……氧氣下降,對動物也是一個挑戰,讓牠們『演化出』增
加吸氧的能力」(陽明大學微免所程樹德教授撰)這樣的句子。」
無論是「邁向」,還是「演化出」
都只是用來敘述這個族群的狀態而已
這些能力本來就是從這個族群演化出來的啊
文中又舉了例子
「然而,這不是中文獨有的狀況,連英文也出現同樣的情形。過去,生物學泰斗邁爾(Erns
t W. Mayr)在《演化是什麼》(What Evolution Is)裡曾寫道:「…mammals have been
able to develop flight and aquatic…(哺乳類動物已『能發展出』在空中與水域生存的
型態)」;」
其實這個例子我不知道是作者英文不好,還是中文不好
他把have been able to 翻譯成「能」怎樣怎樣
但是have been able to 的意思是someone or something started (and completed) an ac
tion
所以這邊應該翻譯成
哺乳類動物「已經發展出」在空中與水域生存的型態
這根本只是翻譯的問題而已好嗎
作者: ann141414 (樹洞)   2020-08-20 21:47:00
窩看不懂 樓下你看得懂嗎
作者: bbbruce (布魯斯)   2021-08-20 21:48:00
窩不知道
作者: Lyu7 (永遠的初學者)   2021-08-20 22:02:00
「能」感覺是現在或未來可以做?
作者: LittleCalf (小萌牛)   2021-08-20 22:12:00
先推以免被發現看不懂

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com