※ 引述《Beanoodle (津崎似超人平匡先生)》之銘言:
: 欸
: 我嗩吶怎麼那麼猛阿
: 不過因該是對手太爛
: 畢竟精神狀況不太好
: 精神好的會應該會更猛
看到那個「應」和「因」錯字,我突然想到最近有兩個字特別引起我的注意--就是「沉
」和「沈」。
一般看到都是把後者當成前者用。當然字典上「沈」是可以同「沉」的,換句話說:所有
有「沉」的詞句都能用「沈」替代「沉」。
不過我覺得很奇怪。畢竟習慣上應該寫成「沉浸」而不是「沈浸」,是「沉淪」而不是「
沈淪」,3C的部分輸入法也是如此。而且我印象中從小到大,無論是是文章雜誌還是日常
書寫,「沉」和「沈」其實都分得滿清楚的。怎麼似乎從二零一八開始,「沈」就開始大
量出現了呢?沉真的好像近乎絕跡了。