幾天前電視轉臺時
剛好看到一個南韓綜藝節目
名字忘記了
不是要透可節目的內容、卡司
是我看到一個很特別的地方
或者說自己之前完全沒有見過
就是啊
南韓政府好像老早就廢除漢字了
換句話說
像以下這種又有漢字又有自己的文字的情況
應該是看不到
母は歯が痛い。
上面這句又有五十音又有漢字
如果說日本政府有廢除掉漢字的話,這句就會變成
ははははがいたい。
就會完全摸不著頭緒
我之前看南韓的綜藝節目
清一色都是韓文(後來放上的中文字幕除外)
但是在我那天看的節目
一串韓文字裡竟然塞了一個漢字
這好驚奇喔,第一次看到
剛剛上網找一下相關資料
發現竟然真的有這種用法
還真的長知識了呢