[情報]9月份男子世界排名

作者: BEDTIME (bedtime)   2018-09-02 22:19:05
1.小胖 - 11.泥娃老師 - 32.陳建安 ↓2
2.大蟒 - 12.水老師 - 43.林昀儒 ↓7
3.林妹妹 ↑1 13.西蒙 - 53.廖振珽 ↓3
4.Timo ↓1 14.莊智淵 - 152.孫嘉宏 ↑7
5.Dimi - 15.弗雷塔斯 ↑1 165.彭王維 ↓42
6.六邊形戰士 ↑1 16.福蘭西斯卡 ↑1 183.洪子翔 ↓34
7.李三叔 ↑1 17.丁祥恩 ↓2 201.江宏傑 ↓15
8.哈呂摸頭 ↓2 18.格羅斯 ↑2 224.楊恆韋 ↓39
9.大聖(漢典) ↑1 19.FILUS Ruwen ↑2
10.卡德拉諾 ↓1 20.FALCK Mattias↑9
台灣其餘選手都在300名外就不貼了
64.大胖 ↓2
作者: ninaman (陽光男孩)   2018-09-02 22:58:00
林昀儒加油啊~~馬龍什麼都沒做就升了一名?
作者: eskawater (哀思咖)   2018-09-02 23:10:00
自從朱世赫沒在前20後 終於又有削球手上來了
作者: JefferyTseng (世界越快,心則亂)   2018-09-03 00:44:00
為什麼沒有喬丹?
作者: wwman (記憶拼圖)   2018-09-03 02:56:00
哈呂摸頭是誰?會不會只有你一個人覺得好笑其他很多人看不懂
作者: marra (Marra)   2018-09-03 03:01:00
7的名字,真的叫"李三叔"?丹羽不見了 @@
作者: Laylalove (莫凜)   2018-09-03 04:10:00
把外協球員名字改成這樣 無聊當有趣7是李尚洙 8是張本智和 11是丹羽孝希日韓球員有名字的漢字正確寫法17應是丁祥恩53為廖振珽
作者: marra (Marra)   2018-09-03 05:28:00
可能是想玩猜謎遊戲,炒熱氣氛吧!
作者: BEDTIME (bedtime)   2018-09-03 07:03:00
丁祥恩不是他的漢字名字 而是他的本名
作者: Mariobrother (馬力歐兄弟)   2018-09-03 08:02:00
德國跟中國一樣,前20名強佔4名
作者: powerlin (Powe)   2018-09-03 08:55:00
本來還以為是我資質駑鈍,原來大家也都看不懂
作者: aszx9721 (木須龍)   2018-09-03 09:09:00
這意圖使人回文XD
作者: timeflying (活在當下)   2018-09-03 12:48:00
看不懂的是比較沒在注意英文名的吧XDhttps://www.youtube.com/watch?v=ytP1nAx10tU還是以後像影片用英文直接拼,他們才會注意XD
作者: Laylalove (莫凜)   2018-09-03 13:43:00
你也知道丁祥恩是本名 那還寫錯誤音譯?他本人跟ITTF正名過了 就是丁祥恩
作者: wade6510 (真情不必多說)   2018-09-03 15:44:00
不好笑
作者: powerlin (Powe)   2018-09-03 18:34:00
原po硬是要改
作者: BEDTIME (bedtime)   2018-09-03 18:45:00
事實上丁祥恩是向ATTF正名中文名字 以韓文註冊名還是不同不過既然這邊用中文 那就尊重選手
作者: ashin1069 (新希望)   2018-09-03 20:04:00
無聊當有趣
作者: brightwish (密碼同帳號)   2018-09-03 20:27:00
不高興你PO一篇 哪個運動選手這麼偉大不准取外號了
作者: Laylalove (莫凜)   2018-09-03 21:27:00
問題是他原本寫的根本也不是選手的外號我不高興看 所以我上ITTF網站看完了但我覺得無聊當有趣害人看不懂的名字還是有必要改正就這樣
作者: BEDTIME (bedtime)   2018-09-03 21:54:00
這些都是有人取的外號 不是我自創的我覺得這並不無聊 反而是你們太無聊了
作者: Laylalove (莫凜)   2018-09-03 22:23:00
丁祥恩寫成中文就是這樣寫 韓文有很多對應字 他的韓文對應字就是這三個字 何來韓文註冊名有不同寫法
作者: BEDTIME (bedtime)   2018-09-03 22:25:00
那請問JEONG Sangeun怎麼發音?
作者: Laylalove (莫凜)   2018-09-03 22:25:00
另外你寫的那些是誰取的 日韓球員的隊友嗎?我寫了你看不懂嗎?央視原先用音譯已經被球員本人反應是錯譯了
作者: BEDTIME (bedtime)   2018-09-03 22:28:00
他本人是說他有中文名 那是他原本在中國的本名
作者: Laylalove (莫凜)   2018-09-03 22:28:00
韓文有很多對應字 一個韓文字對應很多字他的韓文名對應的就是這三個字 鄭尚恩屬暫譯名既有正名 則不應使用音譯 我以為這是常識
作者: BEDTIME (bedtime)   2018-09-03 22:29:00
除非你有證據可以指出JEONG對應丁 否則我會相信一般發音
作者: Laylalove (莫凜)   2018-09-03 22:30:00
官方在他正名以後也都是使用丁祥恩稱呼之
作者: BEDTIME (bedtime)   2018-09-03 22:30:00
都說了那是中文名 但我要的是韓文名你所謂的官方 也就是中國官方
作者: Laylalove (莫凜)   2018-09-03 22:31:00
你能先去查個對應字再來講話嗎?真的是很難溝通球員本人已向ITTF官方正名 什麼叫中國官方
作者: BEDTIME (bedtime)   2018-09-03 22:31:00
既然你提出這個字對應丁 應該你提出證據 而不是我去查球員本人不是向ittf正名 是attf 上面沒看到嗎?難道印度或其他東南亞非中文國家 會用"丁祥恩"這幾個字?
作者: Laylalove (莫凜)   2018-09-03 22:35:00
那你何不寫成韓文字或英文拼音寫成中文字 就是寫他的正確名字啊有些韓國球員名字無漢字對應 但丁祥恩有
作者: BEDTIME (bedtime)   2018-09-03 22:37:00
你的建議不錯 以後我會將他寫成英文
作者: wwman (記憶拼圖)   2018-09-04 01:31:00
我想請教原po 請問你支持小屁孩上ptt po文貼那種火星文或注音文嗎? 可是小屁孩他們都看得懂阿 而且也覺得寫火星文注音文 很好玩很有個性 展現他們很厲害很有魅力阿?為什麼不發別的文再來幽默 要在排名這種比較正式的文耍幽默呢? 知道看的人都替你感到擔心跟尷尬嗎?
作者: BEDTIME (bedtime)   2018-09-04 06:33:00
你的舉例不恰當 火星文或注音文是文法上重大瑕疵以至於各板皆有針對的板規 但幽默文並不會有限制你會舉這樣的例子正代表你完全把方向搞錯了況且我這也不是比較正式的文 甚至發文分類也沒有"情報"這樣嚴肅看待幽默 且沒有任何正式條文可依循代表著僅以自身價值觀套用在其他人身上
作者: onlyherro (‧將臣‧)   2018-09-04 06:41:00
好啦好啦 被指正就被指正 分享資訊請盡量正確 提問 什麼是六邊形戰士
作者: BEDTIME (bedtime)   2018-09-04 06:43:00
作者: onlyherro (‧將臣‧)   2018-09-04 06:43:00
另外用在排名文 我不覺得幽默 雖然很久沒關心排名了
作者: twyao (風羽)   2018-09-04 12:18:00
以目前中文翻譯界的習慣來說 對於同樣有使用漢字的其他語言 像是日文 韓文 越南文 台語 粵語等等其中的漢字 中文習慣以逕襲之方式處理 也就是直接採用原本的漢字 但是以中文的發音來讀 (在此不討論意譯的情況)當然有很多例外 所以也沒人說單純音譯就不行以丁祥恩選手來說 由以下google翻譯結果可知在韓文裡 丁 讀作jeong 祥 讀作sang 恩讀作eunhttp://tinyurl.com/o8672p9上面貼錯 這個才對 http://bit.ly/2oCvmiU所以以逕襲之作法 直接在中文稱其名為 丁祥恩 完全合理同樣丁祥恩三字韓文念 jeng sang eun中文念 ding xang en 只是唸法不同 但指涉同樣的漢字至於如果要採用羅馬拼音來表示 或直接音譯成中文我覺得其實也無不可啦 不過恐怕大家都不太習慣當然丁選手的狀況又更特殊 他名字本來就是中文逕襲成韓文 現在我們又再翻成中文
作者: wwman (記憶拼圖)   2018-09-04 13:56:00
請問原po你貼這個"排名文"是想要多少人看得懂?是想要少數中的少數人看得懂?還是全部的人都看得懂?你確定你加綽號用在排名裡面 真的有幽默到?人家要看的是排名 不是中秋節猜燈謎好嗎? 你當大家每個人都剛好有跟到那場比賽轉播點評講到某選手的綽號由來?你用這種方式根本就是沒必要 而且會讓看的人都黑人問號而已
作者: a0184103a018 (應該往南發展)   2018-09-04 16:27:00
樓上也不用這麼生氣,我週邊的球友們大多都看得懂,因為網路發達平常都有在關注桌球消息,這些幾乎都是中國那邊比較廣泛流傳的綽號,中國網民討論事情也很常用綽號,反正這篇也沒有盈利性質,是不需要討好大眾或特定族群,只要沒違反板規就好,話說最近也沒有板主在管
作者: NNK638 (NNK638)   2018-09-04 16:44:00
還好吧…有看桌球的都知道那些人是誰。雖然小胖也是六邊形戰士...
作者: onlyherro (‧將臣‧)   2018-09-04 18:19:00
最近回鍋不暸解啊 除了小胖大胖大蟒,啥老師的都不知道真的發燒友的才每個都知道 年紀已大不再狂熱
作者: BEDTIME (bedtime)   2018-09-04 20:21:00
如果可以的話 我更想要讓大家知道綽號 引起興趣去查更好
作者: a44642 (陳柏)   2018-09-04 20:59:00
大陸貼吧都這麼叫,有在逛對岸網站才知道啦,泥娃老師跟哈呂都是音譯早早習慣,其它我還沒了解到呢XD
作者: wwman (記憶拼圖)   2018-09-05 00:38:00
使用那些有的沒的只會造成別人閱讀困難 讓新手更沒興趣看而已 你當每個人都有那美國時間跟莫名興趣查那些無聊的綽號嗎?你隨便去一個 你不認識的板 你一開始有興趣想去了解一些東西 卻發現查了一堆沒什麼重點的東西跟專有名詞或什麼小眾文化的梗 不管多有興趣的人 看到這種版面只會覺得很亂根本沒有興趣了解更深好嗎?
作者: marra (Marra)   2018-09-05 06:18:00
那個…小萌新新手小小聲說…我覺得還蠻好玩的可能因為我本來就愛看些亂七八糟的東西,再去查典顧可是,第一時間沒看到我喜歡的丹羽,我是有急了一下但在發問後,馬上就有熱心球友回覆我了所以我個人認為,這樣猜謎,不是不行,但一定要配套強大的解謎部隊,以避免新手看不下去。另外,如果原po想要減少爭議(我看b大也不見得想…),可以用本名再另po一篇文,這樣應該就不會有人罵了(但我不知道自己會不會想去偷看答案)典"故"也許有些新手,不像我有好奇寶寶特質,不好意思發問那這篇,對他們而言,就是完全不適合了
作者: BEDTIME (bedtime)   2018-09-05 06:37:00
我不會為了某些人主觀的想法去配合 我幹嘛去迎合別人這就是所謂的代溝
作者: onlyherro (‧將臣‧)   2018-09-05 07:20:00
有戰有人氣,我其實跑去ittf看完了,不想解謎好嗎XD浪費時間解這個幹嘛,看久了就知道的東西原po如果數十年如一日這樣做的話 我佩服沒有的話,就只是代溝跟想戰而已XD我昨天有想過要翻譯發一篇,不過我懶,所以希望原po數十年如一日囉XDDDDD然後正名派的去看ittf,覺得沒差的看這篇~~
作者: hopenfun (好平凡)   2018-09-05 09:57:00
推熱心,版友真的好嚴格
作者: brighton16 (Alliz well)   2018-09-05 11:21:00
有在看桌球的應該都看的懂,綽號難猜的是棒球相關版的第一次去的真的會對書僮、太色人、走船壞人 滿臉問號
作者: marra (Marra)   2018-09-06 04:50:00
9.大聖(漢典) 是誰?12.水老師 是誰?B大,女子排名呢? (敲碗~~~女子排名的謎題也要用心編哦!不可以隨隨便便如果沒 有好的有品位的謎題,還不如打本名^_^
作者: Waldner (Waldi)   2018-09-06 09:45:00
發個文什麼時候有被人看懂的義務?
作者: skypiper ( 天空笛)   2018-09-06 09:49:00
對阿 就像我發文通常都有一堆人看不懂
作者: Waldner (Waldi)   2018-09-06 09:49:00
連花時間重PO一篇都沒"時間"的人,要抱怨別人讓你不方便的意思嗎?
作者: NEOPAN (400PR)   2018-09-06 13:41:00
我發一篇翻譯的新聞都要花三四個小時...
作者: onlyherro (‧將臣‧)   2018-09-06 14:25:00
推樓上大大讓我們有外電可以看,還不會看不懂在那猜補推 #1RW-bvVe (tabletennis) 有時間就順手幫啊
作者: marra (Marra)   2018-09-07 23:21:00
非常謝謝BED大大的哈呂摸頭,讓我今晚在老公面前大大露臉不知道為什麼說到朱士赫,我說:朱最近不行了。 老公說:再怎麼不行,也還在前10。 這時…我心裏在偷笑…我今早猜謎猜半天,前20都猜了一遍,真的沒有朱啊!老公就跑去ittf看排名,邊碎碎唸:這個哈呂摸頭(音)是誰?我秒答:張本智和!這個黃鎮廷是我不認識… 秒答:香港的!(感謝onlyherro大啊!朱真的不在前10了! (我心裏os:我早就知道了 ^_^)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com