[閒聊] 學習韓文

作者: ktta (一手好牌)   2017-09-08 12:12:53
最近開始學習韓文
多會一種語言 能查到的資料就會變多
不管是什麼資料
以前就發生過 那時候還看不懂日文
一份非常重要的資料我沒辦法讀
導致了慘劇
初步感想
完全是個人感想
感想成份極重 沒有專業成份
文字
是表音文字
由2~4個發音元素組成一個字
算是非常有系統
如果只是學發音符號的話
因為只是一堆基本幾何圖形
半天就能背完了
所以如果是原生說韓語的人
(也就是原本就知道很多詞的發音的人)
真的可以一天之內 由文盲變成不是文盲
可以理解為何韓文的宣傳點 總是放在知識傳播這個優點上
雖然有漢字
但不像日文普遍使用漢字
中文使用者完全佔不到便宜
在電腦時代 韓文的輸入法比中文日文的簡單太多
因為純表音的情況下 就和英文差不多
一個鍵位最多兩種音素 (加上shift)
背後頂多多一套如何組成一個字的規則
沒有變換 沒有斷詞 不用猜詞 沒有詞庫
啥都不需要 基本上就可以輸入
對非原生韓文使用者的我來說
真正難的是
符號和發音的對應 + 發音對符號的對應
下面討論
想像一下 現在看到的中文網站
都改成只使用注音符號
現代的韓文就有點像那個樣子
全部都是音 而且長的很像
原生中文使用者 看到韓文都覺得是外星文
密密麻麻
但是這並不是韓文的問題
單純是因為對於語言的不熟悉
因為真要說的話
其它文在閱讀文章時 也是差不多的情況
韓文:音素 -> 音節 -> 默念發音 -> 大腦理解詞語
英文:字母 -> 音節 -> 默念發音 -> 大腦理解詞語
中文:漢字結構 -> 音節 -> 默念發音 -> 大腦理解詞語
日文:漢字結構+假名 -> 音節 -> 默念發音 -> 大腦理解詞語
就某種程度上來看
音素 字母 漢字 假名 都是某種符號
所以是極度相似
看到通篇中文英文時 也不會覺得像在看外星文
因為最終我們並不會真的一個字母一個字母在理解英文
人腦到後來會走捷徑
都是走
形狀 -> 默念發音 -> 大腦理解詞語
看到 understand 不可能真的分解成 un-der-stand 去思考
看到 理解する 也不可能看成 王里-角刀牛-す-る 去思考
都是直接看整個形狀就自然念出
所以
英文就算字母拼錯 我們還是能是能閱讀
中文裡也有 么吉 國秦人壽 之類的現象出現
其它語言文字應該都有類似的現象
當然遇到不熟的字
還是會回到上面提到最原始的念字方法
所以 雖然現在看到韓文字
並無法下意識直接念出來
必須一個一個音素思考 組合成音節 才能念出來
但是久了之後 看到一個方塊 應該能直接反應念出
實際上 到現在我發現某些音在韓文中比較常出現
特定音素組合的方塊一再出現
對於這些方塊 已經能夠直接反應念出
聲音
比台灣中國話 中國普通話 還豐富許多
念起來有時候會以為自己在念廣東話客語台語
我以前都不知道人的嘴巴 能發生那麼多不同種類的聲音
有些詞念起來很像台語
像是書這個詞 連漢字寫作冊
會廣東話客語台語的人學韓文應該會容易很多
可借我都不會
天殺的 我無法自然的發出那麼多種聲音
必須非常注意嘴巴和舌頭的形狀
才能發出各種神奇的聲音
連帶 在腦中區分聲音種類的能力
也只有母語的程度
有些音我聽起來幾乎完全一樣
但是全都應該是不同的音
文法看了兩眼
比起中文英文 是和日文比較接近
用助詞來表達句子的結構
有各種詞尾的變化
時態語氣詞性等等
連文法的結構也比較像
也都有敬語
外來語
原本以為日文很多外來語了
但是隨便一看…
韓文外來語看起來是絕對遠超日文 XDDDD
因為韓文所能表現的聲音比較多
外來語念出來會比日文好懂一點
漢字的念法 尤其非常像
作者: mg139 (mgo)   2017-09-08 20:39:00
好好玩 謝謝
作者: zembrata (牡羊四姊GBY公主)   2017-09-08 23:35:00
很棒 謝謝您的分析 現在我又更喜歡韓文了
作者: bee12 (請給我食物)   2017-12-03 01:10:00
樓下是蘿莉控
作者: ktta (一手好牌)   2017-12-03 01:10:00
身為蘿莉控 我感到驕傲
作者: nagnukiy (冠)   2017-09-09 16:07:00
正在學韓文+1韓文的漢字詞我記得佔了快70%有些詞感覺跟中文沒什麼相似,但用台語下去想就很好理解了,學起來覺得很有趣呢!然後學了三個月韓文發現我從不會彈舌變成會彈舌了XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com