[推薦] 流氓阿德 曾經我也想過一了百了

作者: PANG920 (PANGSHAN)   2019-07-22 05:42:10
曾經我 也想過 死死較快活
是因為一個人坐往宇宙的夜班車
茫茫渺渺的光影
湯姆威茲的歌聲
期待世界末日緊快點來吧
曾經我 也想過 死死較快活
是因為一個人獨唱的生日快樂歌
點著問號的人生
不曾成真的願望
打開下午買給自己驚喜的禮物盒
電話那頭沉重的喘息聲
無話可說可又捨不得掛
站在城市街頭的十字路口
全然不知道要往哪裡逃跑
明天絕對要贏過今天
流著眼淚聽著心裡微弱的吶喊
站起來啊 站起來啊 但是啊
流氓阿德(覺得他造型很帥 哈哈哈
第30屆金曲獎最佳台語男歌手獎
不知道為什麼 他用台語唱歌
有一種很特別的魔力
而這首原唱日語
被阿德翻唱後
有了另外一種味道!
作者: sukyfish (懶人魚)   2019-07-23 15:10:00
喜歡他的歌,但這首照原本歌詞直翻台語怎麼聽就是不順
作者: traumaheihc (chiehnainai)   2019-07-26 23:02:00
這不是翻譯日文歌詞,是寫他的經歷
作者: hongtoto (miao)   2019-07-28 22:11:00
前陣子有聽到這首的現場 蠻不錯的推推
作者: sukyfish (懶人魚)   2019-07-29 01:51:00
看了一下原版歌詞的確不同,但是這首歌實在很像中翻台,聽起來很不習慣,像是算了吧這句正常是翻”尊度撒”但他直唱算了吧,還有很多不習慣的點,剛剛查了一下阿德是金門人唱泉州腔,泉州用詞可能不一樣吧
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2019-07-30 00:42:00
曲是編得不錯聽 但詞華翻台太硬 而且他金門人泉州腔也不純
作者: sukyfish (懶人魚)   2019-07-30 01:43:00
他另外一首最遙遠的距離的詞就不會這麼生硬,腔調也很正常,這首歌聽到的時候真的覺得很怪

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com