[分享] 廖偉棠:我接受的外來文學影響

作者: chi12345678 (to Terabithia)   2016-10-30 21:56:04
廖偉棠:我接受的外來文學影響
2016年10月22日
來源:鳳凰文化
10月21日上午,2016鳳凰‧鼓浪嶼詩歌節第二天,主題為“個人化寫作與外來文化影響”
的詩歌國際論壇在鼓浪嶼舉辦。(下略)
我接受的外來文學影響至少要包括如下名字:卡夫卡丶曼德爾斯塔姆、里爾克、龐德、惠
特曼、宮澤賢治,他們教導我詩人和世界的關係,演示在虛無中建立秩序的偉力,最終他
們告訴我的不止是詩歌問題,更是人之為人的意義問題。
曼德爾斯塔姆的魅力最難以言表,他孩子氣地訴說生死攸關的事情丶教我莊重與幽默並行
的技巧;他在現實中對自由的執著進入文字,採取的是魔術師一般試探語言極致可能性的
方法;他不但向身邊的靈魂說話,還向俄羅斯及人類文明上過去的丶未來的靈魂說話,他
教我始終把自己置身在整個世界文明的共同體中間,履行自己作為信使與證人的職責。
龐德告知我怎樣果斷地處理現代世界的混亂,同時還保持著古人的優雅氣度;具體的詩歌
理念上,龐德對我影響最大的是:他告訴我寫詩應該百無禁忌。一如杜甫,龐德最終是一
個悲觀主義者——或起碼說是一個不可知論者,這也和晚年杜甫有相似之處。
里爾克讓我知道愛與詩都是困難的事情,因為困難便更需要去做;要說一本影響我一生的
書,那絕對是里爾克的《給一個青年詩人的十封信》。在未知自己的選擇是否正確的青年
時代,一個成熟深沉的兄長的告誡是非常重要的。他的信和詩中完美、磅礴的神秘主義世
界觀,在我面向廣闊世界邁出第一步的時候,引領乃至庇佑了我。
卡夫卡則比里爾克加深一層給予我這樣的要求:一,堅決看清社會的假像和世界應有的真
實;二,堅決寫出這些假像和真實;三,與孤獨保持親密。卡夫卡是個羞澀的魔術師,我
永遠也猜不到我將要從他那裡得到什麼禮物,他曾教給我離題丶移情丶樸素和絕望的技巧
,但我知道還有十倍以上的秘密等著我。
惠特曼教我如何作為世界的一份子去讚美世界。和一般讀者相反,我最注意的不是惠特曼
的“自我”(也不是他的種種化身),我關注的是惠特曼詩歌中那個世界,他自身以外的
世界丶屬於他所歌唱的他人的世界。他對自己的歌唱實際上也是對世界的歌唱的一部分,
而且給我帶來同樣的營養:那就是如何健康地看待自己和外在的因素。
我高興地發現,我的心理狀態和惠特曼一樣的健康,我能夠公正地對待那些湧向我的詩歌
的事物:無論那是美食還是毒素。惠特曼和龐德一樣,給我培養了一個好胃口,龐德有句
詩寫給惠特曼,也是我想說的:“是你砍開了新的木頭,如今已是雕刻的時候。”其後的
艾倫.金斯堡、蓋瑞.斯奈德、鮑勃.狄倫、乃至我輩,都是接手雕刻的人。
早在三十年前接觸,但到這兩年才對我影響極大的,是日本詩人宮澤賢治,宮澤賢治自比
阿修羅,兼有荷爾德林與尼采晚年的神性/魔性。他的詩中包含著生機勃勃的宇宙和來自
人性的靈魂試煉,我相信這也是我未來想要深入的,且容後再說了。
http://culture.ifeng.com/a/20161022/50140903_0.shtml

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com