[分享] 墨普德教授:外來話語對創作的影響不侷

作者: chi12345678 (to Terabithia)   2016-10-28 07:46:04
墨普德教授:外來話語對創作的影響不侷限於異國元素
2016年10月22日
來源:鳳凰文化
10月21日上午,2016鳳凰‧鼓浪嶼詩歌節第二天,主題為“個人化寫作與外來文化影響”
的詩歌國際論壇在鼓浪嶼舉辦。
以下為墨普德教授的發言實錄:
全球各地的著名詩人總是不斷受到外來文學影響的。泰戈爾也不例外,他不僅受到了西
方詩人的影響,古印度知識寶庫《奧義書》中的哲學也讓他受益匪淺。他的一些詩歌靈感
源自蘇格蘭和愛爾蘭旋律;他的一些兩行詩則受到了日本俳句的啟發。泰戈爾的所有作
品都蘊含著他的母語——孟加拉語的形式美感。另一位孟加拉詩人納紮魯爾的創作也受到
了西亞文化和普世主義的重大影響,後者在泰戈爾的作品中也有表現。外來話語對一個
人創作的影響不局限於其作品是否包含異國元素。在全球化的今天,外國人或外來影響對
詩歌創作到底意味著什麼呢?就算只看一個民族,我們也可以找到其他詩人或作家對一
個人詩歌創作留下的痕跡。
就我個人而言,我十歲就開始作詩了。我的母語是孟加拉語,這門語言貢獻了涵蓋無數
角度的豐富文學作品。我的詩歌最初受泰戈爾風格的影響,主要表現在對大自然的禮贊上
。在後來的學生時代,我簡直成了小納紮魯爾。在我學習中國文化的過程中,我的詩歌
受到了中國古代哲學的影響。對中國語言文化的瞭解豐富了我的詩歌創作,我甚至還用中
文作了幾首唐詩,因此我的很多詩歌都有中國文化象徵。早年間我還用孟加拉語翻譯了
大量的唐詩。近年來,我的一些兩行詩開始使用日本傳統詩體俳句的5-7-5音節模式。我
的早期詩歌也受到了俄羅斯詩人 普希金的影響。俄羅斯廣闊無垠的草原和孟加拉農村綿
延數裡的綠油油稻田同樣對我有很大的吸引力,以至於我的許多詩歌都是在訴說著開闊的
空間。但在全球化的 物質狂飆下,這些開闊空間正在快速消散。我的詩有時在本質上是
一種政治諷刺。這種諷刺往往直擊要害,質疑日常政治話語中自鳴得意的愛國主義或偽世
俗主義是否成立。在全球幾乎所有有人文情懷的敏感詩人那裡,這種詩意的話語都經常
出現或者再現。
http://culture.ifeng.com/a/20161022/50141069_0.shtml
作者: kaifrankwind (大師兄)   2016-10-28 15:05:00
推分享 這裡很缺理論性的討論
作者: chi12345678 (to Terabithia)   2016-10-28 21:17:00
謝謝!(*〞口〝)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com