[翻譯]民主 Leonard Cohen

作者: makatub (駱駝 獅子 孩童)   2016-05-24 11:39:57
Democracy民主 #Leonard Cohen
民主從空中小洞中下來了
它來自天安門的夜晚
它來自那麼不真實的感覺
或者民主是真實的卻又不在那裡
它來自維穩的戰爭
來自日夜吹奏的號角
來自無家可歸的人的怒火
來自同性戀者的灰燼:
民主要來美國了
It's coming through a hole in the air,
from those nights in Tiananmen Square.
It's coming from the feel
that this ain't exactly real,
or it's real, but it ain't exactly there.
From the wars against disorder,
from the sirens night and day,
from the fires of the homeless,
from the ashes of the gay:
Democracy is coming to the U.S.A.
它從牆上的縫隙過來
來自狂飲後對未來的想像
來自結巴的山上聖訓演說
這演說,我不假裝我都懂
民主在碼頭的草堆裡
由那兒的沉默中來
它從勇敢、粗莽、飽經摧殘的
雪佛蘭之心(註)來:
民主要來美國了
It's coming through a crack in the wall;
on a visionary flood of alcohol;
from the staggering account
of the Sermon on the Mount
which I don't pretend to understand at all.
It's coming from the silence
on the dock of the bay,
from the brave, the bold, the battered
heart of Chevrolet:
Democracy is coming to the U.S.A.
它來自街上的哀傷
來自各色人種相遇的聖地
來自優秀的同性戀者
它將決定每個廚房裡: 誰煮飯、誰吃飯
它來自絕望之井
那裡女人跪著祈求
上帝的恩惠
而上帝遠在沙漠
民主要來美國了
It's coming from the sorrow in the street,
the holy places where the races meet;
from the homicidal bitchin'
that goes down in every kitchen
to determine who will serve and who will eat.
From the wells of disappointment
where the women kneel to pray
for the grace of God in the desert here
and the desert far away:
Democracy is coming to the U.S.A.
出航吧 出航
全能的國家之船
將前往渴望的海岸
掠過貪婪的礁石
行過憤恨的暴風
出航 出航 出航 出航
Sail on, sail on
O mighty Ship of State!
To the Shores of Need
Past the Reefs of Greed
Through the Squalls of Hate
Sail on, sail on, sail on, sail on.
民主會先抵達美國
是最好的搖籃 也是最差的搖籃
民主來了 ,人們有了階級,體制開始轉變
民主來了 ,人們有了靈魂的渴望
民主來了 ,家庭支離破碎
民主來了,孤獨的人說:「心靈必須用一種更簡單的方式開放」:
民主要來美國了
It's coming to America first,
the cradle of the best and of the worst.
It's here they got the range
and the machinery for change
and it's here they got the spiritual thirst.
It's here the family's broken
and it's here the lonely say
that the heart has got to open
in a fundamental way:
Democracy is coming to the U.S.A.
它來自男人與女人之間
噢 ,寶貝 ,我們再做一次愛吧
我們深深地進入彼此
河流將要哭泣
山將要吶喊:阿門
民主如潮水
在月亮晃擺下過來了
莊嚴、神秘,
充滿愛的行伍。
民主要來美國了
It's coming from the women and the men.
O baby, we'll be making love again.
We'll be going down so deep
the river's going to weep,
and the mountain's going to shout Amen!
It's coming like the tidal flood
beneath the lunar sway,
imperial, mysterious,
in amorous array:
Democracy is coming to the U.S.A.
出航吧 出航
全能的國家之船
將前往渴望的海岸
掠過貪婪的礁石
行過憤恨的暴風
出航 出航 出航 出航
Sail on, sail on
O mighty Ship of State!
To the Shores of Need
Past the Reefs of Greed
Through the Squalls of Hate
Sail on, sail on, sail on, sail on.
如果你懂我意思
我很感性
我愛國家
但受不了這場景
我不左也不右
就只是今晚待在家
在毫無希望的小螢幕前
感到失落
但我可跟那些垃圾袋一樣古板
時間風化不了我
我是廢物,我仍要舉起一小束野花
民主要來美國了
I'm sentimental, if you know what I mean
I love the country but I can't stand the scene.
And I'm neither left or right
I'm just staying home tonight,
getting lost in that hopeless little screen.
But I'm stubborn as those garbage bags
that Time cannot decay,
I'm junk but I'm still holding up
this little wild bouquet:
Democracy is coming to the U.S.A.
============================================================
註: 雪佛蘭曾在1986-1983年出過Heart beat of Amreica,這支廣告.這首歌於1992年出版
或許這裡指的是美國之心的意思
資料來源為以下網址的第一段
http://adage.com/article/special-report-chevy-100/chevy-s-campaign-ideas-root/230682/
廣告
https://www.youtube.com/watch?v=kz_y9maCdsA
(超洗腦)
Everyman’s Library Pocket Poet :Leonard Cohen .p182
作者: NACAK (DAIES)   2016-05-25 19:22:00
1

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com