Re: [討論] 2016了,台灣片商還是堅持神鬼系列嗎?

作者: leon131417 (挖肛尬黏TT欸)   2023-08-10 00:41:09
過了七年多
終於在今年的奧本海默這部片上
感受原汁原味 不加料的原始片名了
這部片的熱賣 應該能促使片商翻譯片名時
不要再加油添醋 失去原味了吧
※ 引述《leon131417 (挖肛尬黏TT欸)》之銘言:
: 如題
: 這問題很難用一句話打完
: 把電影標題原文,尤其是冷門人名類的
: 通通打成不相干的片名。
: 又或者是XX男星都會配專屬系列的片名 神鬼XX 之類的
: 這應該是台灣片商長久以來,對於刺激票房所常做的方式之一吧
: 以前網路不發達 知道新電影的消息可能是在報章雜誌、電視廣告,或特別節目之類的
: 片商為了要吸引族群,會把冷門,或者單一單字從原文翻譯難以理解這部電影在講甚麼的
: 用一種特定劇情特定關鍵字的方式作為片名。
: 這種方式好處是在民眾沒有直接管道可以看預告片時,透過片名就知道大概在演甚麼。
: 缺點:不尊重原作片名,或者原片名有雙關或有片名劇情關鍵點,無法得知。
: 但現在網路發達
: 大家只要隨手一點,每部片在各國語言的預告片一下子就出來了
: 實在沒有必要再搞一些有的沒的很瞎的片名吧?
: 片商還有必要為了票房能吸引一般民眾
: 而把電影在台灣上映時把片名弄一些全民XX 金牌XX 王牌XX
: 這類公式化的片名嗎??
: 想跟大家討論 指教 謝謝。
作者: ka0927085443 (奶霜)   2023-08-10 02:49:00
爆炸先生?
作者: KingKingCold (お元気ですか?私元気です)   2023-08-10 02:52:00
神鬼冰淇淋 神鬼大番薯 神鬼黑金鋼

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com