Re: [討論] 為何美隊不喊Avenger muster?

作者: lennh (風雪)   2021-05-04 16:14:18
不確認你是不是在釣魚或是刻意引戰,或是真的要問
但是認真回一下
因為各英文單字文意上其實有細微的差別
Muster用在軍事上通常指的是"戰前"的集結部隊
偏向較大規模的從國家各地調集部隊集結,之後再開拔赴戰場
例如最近重映的魔戒之經典場面之一
https://www.youtube.com/watch?v=7HXW3gRpnFk
37秒處希歐頓王下令時用的字就是Muster
終局之戰是已經在戰場上列陣了,這時用muster這個字反而不適當了
Assemble在文意上反而比較適合
※ 引述《takizawahide (Val Valentino)》之銘言:
: 大家眾所皆知 美國 隊長在終局之戰
: 全員到期的時候喊了一句”Avenger assemble”(復仇者集結)
: 但是查了牛津詞典 muster的意思比較貼近吧
: gather or bring together.
: (especially of soldiers) especially in preparation for fighting
: 有沒有美隊不喊”Avenger muster”這個更貼近原意的八卦?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com