[普雷] 改編成功但卻又失敗的在黑暗中說的鬼故事

作者: lamde (lamde)   2019-08-11 15:01:41
防雷
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
昨天在長春把應該算是我今年最期待的恐怖片-在黑暗中說的鬼故事看完,
看完之後,真心覺得不管在是劇情、氣氛營造與恐怖度方面皆與我的想像中相距甚遠,
在劇情方面,首先一個故事和一個故事間的銜接沒有處理的很好,
從自動書寫故事的時間到為什麼是這樣死的順序等等的解釋銜接都沒有很好,
最讓我有印象的是,那個露露說下一個死的是史黛拉,又說那個音樂盒歌曲的意思,
結果,登愣,下一個死的拉蒙 (#
這個資訊好像就有點多餘了,這跟原著的中心思想上有所違背(我之後會說明
再者,故事中埋了許多伏筆似乎沒有想要說明的,
舉例而言,查克看到的老女人和狗到底為什麼出現在那邊呢?
這種伏筆充斥在整部電影中,或許他想為下一部做準備吧?
但是就我們正在看的當下而言,會覺得東缺一塊西缺一塊的。
在氣氛營造方面,
不得不說,在某些場景上做的還算可以,
例如查克死掉的那場戲,紅白交錯真心會讓人感受到稍微的有氣氛,
不過整體上,不管是在鬼屋,抑或是在玉米田中,都無法讓人有恐懼的氛圍。
而且,說實在的,溫馨小品的橋段真的太多了...個人認為
恐怖度方面,
我只能說老梗,不管是鬼或者蜘蛛抑或是手法,皆是曾經在其他恐怖片中出現的套路,
所以,很難令人感受到恐怖。
看完的當下我是非常非常失望的...
如果我之後沒有去看原著的話,我這篇大概就是負雷吧!
可是,我昨天越想越不對,所以上網找了原著來看,
好家在,在國外的網站上,原著並不是非常難找,
花了點時間將第一集拜讀完了,
我稍微說明一下原著:
原著收集了許多民間傳說、鄉野故事、恐怖歌謠與短詩,
原著中特別強調恐怖故事不要長要越短越好,
這樣才能在最短的時間內感受到恐怖。
(這點完全打臉這部電影壓...)
其實我看完原著之後,我認為他不是一本傳統的恐怖小說,
更進一步來說,他偏向是一個教育書籍,
教育你如何(白目的)說好一個恐怖故事。
舉例而言,在故事中出現的大拇指那個故事:
基本上,電影中非常成功了改編了其中一個版本(比較不可怕的版本),
在原著中,作者有特別用引號來說哪時候要嚇朋友
‘’我的大拇指在哪裡’’ 聲音越來越靠近
(在這個點的時候,停一下,然後跳到你的朋友前面,並且大喊)
‘’我找到了!!!’’
我稍微翻譯一下大概是這樣,我猜他被禁的原因應該是太白目吧...
每次說完故事,說故事的人都會被罷凌之類的 (#
這是我看完整部書後的感想,哈哈哈哈哈。
他還有教我們唱恐怖的歌謠和念恐怖的詩之類的
回過頭來說,原著其實主要重心是放在如何將恐怖故事傳遞下去,
所以,沒有像電影中有什麼主要故事等等的,
基於此改編的話,那麼劇情、銜接與氣氛就格外的重要,
我認為,不能奢望那種198X想到的怪物或故事內容會驚嚇到備受訓練的我們,
所以,必須需在劇情、銜接和氣氛的營造上多所著墨。
然而,他們失敗了。
所以,整部劇,我認為故事的改編是成功的,
但是,對於一個改編電影而言,是失敗的。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com