[討論] 駭客任務字幕也太爛

作者: rfvujm (Rfvujm)   2019-07-29 12:35:05
好好一部經典片
翻譯爛的要死
二十年前不知道有沒有這麼爛
比如經典拿膠囊那邊
Mopheus說I'll show you how deep the rabbit hole goes, 呼應了前面說主角像時愛麗絲在仙境,結果字幕翻譯是「我就帶你去見識見識」
還有一堆看了意思懶的翻更好直接白話隨便寫寫的
是怎樣啊
二十周年重新上映覺得沒甚麼人會看就亂翻嗎
還是二十年前就亂翻?
作者: winnietslock (老皮)   2019-07-29 12:36:00
現在也是這樣,沒什麼變阿
作者: Anderson0819 (炸醬牛肉烏龍麵)   2019-07-29 12:37:00
現在亂翻阿
作者: gameking5036 (請勿拍打餵食)   2019-07-29 13:21:00
發大財神翻譯吧!原文也是啊wwwww
作者: ginopun10477 (大腿牌)   2019-07-29 15:03:00
不是一天兩天的事
作者: winnietslock (老皮)   2019-07-29 16:23:00
推文講得是諧音化,本文講得是化繁為簡。當初首映就這樣簡單的翻譯沒錯
作者: Chiyawagashi (鬼畜和菓子)   2019-07-29 21:39:00
原PO可以示範一下你覺得那句要怎麼翻比較好嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com