剛剛在淡海美麗華看完電影。電影怎樣先不說,我想問的是字幕翻譯員是不是連origin跟or
iginal的差別都沒分清楚...
如果我的聽力沒問題,最後Mr Glass死前說的明明就是origin story(起源故事)。這個字跟
original story看起來一樣,可是意義天差地遠。有在讀漫畫就知道,origin story指的其
實是像Batman Year One這樣的英雄起源故事。original story才是字幕所說的"原創故事"
。
這兩個字可以被用來形容同一本漫畫,但它們的意義絕對不一樣。而且對照最後Mr Glass想
要達到的目的(為超人類書寫一個起源),起源故事才是正確的翻法才對。