[討論] 翻譯翻譯,什麼叫作驚喜?

作者: Lumial020 (洨美工)   2017-12-23 01:44:42
隔了一兩年 又看了一次讓子彈飛
以前看到這段,只覺得好笑
師爺整個都矇了還在翻譯翻譯
我自己身邊的人看到這段也都是忍俊不住
但這次看,我只看到滿滿的哀傷
原本以為這段是在罵湯的立場不定
與四郎的模稜兩可
每字每句罵的都是那麼的鏗鏘有力
堪稱姜維在本片中情緒最激動的一段
現在我卻看到
一個痛失自己養子的老父親在怒吼著
這時他還不能殺黃四郎
時機未到。
恨一個人入骨 當然不能只是奪他性命
絕對要奪他所有 殺人誅心
所以六子死時 麻子的沉痛哀戚與悲憤
只能由此時藉由罵師爺來個「指桑罵槐」
罵的是他的悲,
他的怨,
以及他的怒
另一個見過大風大浪,
吃著火鍋唱著歌就被麻匪劫的馬邦德
整車衛兵死時沒掉淚,
甚至屁股掛在樹上時沒掉淚,
唯一哭時還是因為夫人慘死
飾演馬邦德的葛優翻譯翻譯這幕時
似乎也眼眶泛淚
也許是他剛經歷槍戰的驚嚇未定
但我更相信是他感受到了張麻子的哀戚
他懂他的悲
他的怨
也懂他的怒
黃四郎雖然有著陰謀,
但原本鴻門宴上,
說一百八十萬兩是要對半分的(實際上可能不出
大可不必當場許下三天之後給予一百八十萬兩的承諾
因為黃四郎也聽出來張麻子的哀戚
聽到他的怒
自然是要先給些交代的
最後張麻子那句:「湯師爺是我的至愛,您可不能奪我所愛啊。」
除了說師爺的立場
更多是重申
你奪走了我的六子。
欸,每次看真的又多一道藍色窗簾

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com