Re: [討論] 敦克爾克的中文字幕翻譯

作者: scuderia ( )   2017-12-11 01:36:53
※ 引述《suitechic ()》之銘言:
: 話說敦克爾克的片商是沒錢給好一點的字幕公司翻譯嗎?
: 有的地方翻譯錯誤會影響觀眾對於劇情的理解,
: 例如在船上撞到頭死掉的小男孩,
: 他明明是說他希望能做了不起的事上報,
: 被翻成想進入報社工作,
: (原文是get into the newspaper )
: 所以才會讓看的觀眾沒辦法聯結最後他的好朋友讓他的照片登上報紙被寫成英雄這一段吧
雖然是已經過很久的文章不過還是回一下,
確實是喬治說希望能做了不起的事情上新聞,
但是不是因為他講這句話所以朋友才幫他跑報社,
而是英國習慣在當地報紙發訃聞,台灣以前也會這樣,
所以他主要是去幫喬治發訃聞順便寫成英雄,並不是特地去宣揚他的事蹟。
這一點可以在《金牌特務》裡面也可以看到。
伊格西通過鐵軌測試,在最終測試(開槍殺狗)的前夕,
柯林佛斯帶伊格西回家,伊格西問牆上的簡報是什麼事件,
柯林佛斯一一回答,並說金士曼的成就都必須保密時說:
「一個紳士一生只會見報三次,第一次是出生,第二次是結婚,第三次是過世」。
大概是這樣,只是想說他們有發訃聞的習慣,
金牌特務的台詞看起來應該現在還是有這樣的傳統。
順道一提,英國的歷史史料都保存的非常之好,
就連政府文件時間一到也是完全公開收藏在史料館提供研究,
所以現在還是調得到維多利亞女王時代的文件提供觀看,
這一點是其他國家完全望其項背的。
也因此很多國家政策、社會福利、經濟政策等研究還是要到英國去,
為什麼倫敦政經學院(LSE)為這麼有名?因為史料最豐富,
只是 LSE 校友當總統還是會聽命財團叫行政院長亂改勞基法就是了 XD
是這樣的原因,以上。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com