Re: [好雷] 銀翼殺手2049 令人揪心感慨的科幻劇

作者: dakkk (我是牛我反芻)   2017-10-13 09:14:21
※ 引述《pplir (焦慮症候群)》之銘言:
: 另外,電影中對於「複製人」的翻譯一直讓我數度出戲,
: 因片中反派華勒斯為了提升複製人產能而不惜一切追捕戴克,
: 想破解複製人能否繁殖的關鍵,
: 既然複製人在各方面都優於人類,效能、壽命遠遠高於人類,
: 他們已不能稱為人類,而是近似生化人或者仿生人,個人認為此翻譯較為貼切…
最原本所謂複製人指的是 clone
所謂的克隆人 就是依據某人的基因造出跟那個人一模一樣基因的人
但本片所謂的replicant 指的是他用基因排序方法造出跟人一樣型態的人 但他的長相並
不會跟其他人長的一樣
但即使這樣 我認為翻成複製人沒什問題
作者: pouy (咪寶寶)   2017-10-13 09:19:00
一般人對於名詞的刻板印象 翻成複製人其實會有誤解直覺就會覺得還有另一個與他相同的原生人例如講到複製羊 一般人不會覺得牠是獨一無二的一隻
作者: yuanwu (= =+)   2017-10-13 10:21:00
也許翻成複製人類或好一點點 非複製人(個體)會
作者: capitalM (where the light is)   2017-10-13 10:41:00
叫基改人好了
作者: yokan (微不足道)   2017-10-13 11:38:00
仿生人 (END
作者: XZXie (微軟新注音敗壞國文水平)   2017-10-13 12:55:00
所以K的基因其實沒有跟奇蹟之女一樣?
作者: SKnight (全ては時の中に…)   2017-10-13 13:05:00
人造人
作者: aterthy (一如預期)   2017-10-13 16:17:00
一開始我也誤會成複製人.. 其實叫生化人或是人造人都好..
作者: avp (AVP)   2017-10-13 17:52:00
人造人間
作者: watermob (小小野豬獸)   2017-10-13 20:08:00
電影肉蒲團裝驢屌的那個才是仿生人
作者: prando (prando)   2017-10-13 22:47:00
回頭看英文字義,中文複製人,真的容易想到Clone意思,不過觀看上是還OK不太影響劇情
作者: aaaa8444 (SeluLucia)   2017-10-14 03:38:00
K的基因基礎跟奇蹟之女一樣,但是也被改造過,至少性染色體從XX變成XY,簡單來說k是拿奇蹟之女當基礎做出來的基改複製人
作者: WMX (這學期要加油阿~)   2017-10-15 15:07:00
翻譯成再造人?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com