Re: [討論] 樂來樂愛你到底哪裡好看?

作者: wed3qla (阿川)   2017-09-13 12:51:50
看不懂,頻率不對,就代表它是爛片嗎?
舉個例子,夏目漱石把我愛你,翻譯成今夜的月色好美,
我乍看時不懂,字面上看上去就像自以為是的錯譯
後來和另一半散步,牽著手,覺得單單我愛你三個字說不盡心中感覺,言盡反而意窮,言不盡反而韻味無限,有你在旁,月色特別美麗,勝過我愛你三個字許多許多
經歷過,然後就懂的翻譯的匠心獨具
看懂了只是心中感受抓住了些自身經驗、體悟
我還是很難體會陶淵明的採菊東籬下,悠然見南山是什麼境界。但不覺得應該說它很爛、放進課本根本過譽
有些事情批評簡單,不是說批評就是錯
而是容易錯過
※ 引述《sofc (齋藤龍興)》之銘言:
: 樂來樂愛你 la la land到底哪裡好看?
: 難道男女主角最後沒有在一起就是好看嗎?
: 十部愛情類的電影或戲劇
: 大概就有一兩部是男女主角最後沒有在一起的
: 看完再看前面的好雷文
: 都說這是一部考量現實不夢幻的愛情片
: 但我覺得這部一點都不現實阿
: 比如說:
: 一對小資男女很辛苦的工作並努力維持這段感情
: 但有一天小資男挖到石油
: 小資男就把小資女甩掉取一個小模
: 有人說這很現實
: 但挖到石油本來就是不現實的事啊
: 女主角Mia如果演技這麼好
: 難道前面那些看她演戲面試她的都是呆子?
: 劇中看不出來Mia在演技上有做什麼努力
: 最後那部舞台劇根本沒幾個觀眾
: 居然就莫名其妙有經紀公司要她去試鏡
: 而且當下覺得她不錯就要馬上遞名片了
: 哪有事後再打電話找人的
: 男主角Sebastian最後其實還不錯
: 至少實現了自己的夢想開了爵士樂酒吧
: 但這跟Mia一點關係都沒有
: 可以說不管他有沒有碰到Mia 有沒有交往
: 可能都不會改變他開店這個結果
: 所以我就不懂這部到底哪裡好看
: 還有人說la la land是2016年最棒電影
: 會不會太誇張?
作者: tf310244   2017-09-13 12:53:00
很多人都這樣啦(攤手連討厭一部作品的自由都不給,只要批評就是對方缺乏感性、缺乏欣賞的能力
作者: rcak801 (阿常)   2017-09-13 13:01:00
照你這樣講 不就沒有一部片可以被批評爛的
作者: coolda2001 (酷達)   2017-09-13 13:33:00
樓上當然可以批評,你可以批評黑暗騎士爛片也可以批評刺陵爛片,差別在同意你想法的人多寡而已
作者: luvfilm (luvfilm)   2017-09-13 13:34:00
原po內文意思跟真的拍得不好的片還是不同吧 不用無限上綱
作者: mysmalllamb (小羊)   2017-09-13 13:38:00
我們的教育中習慣怎樣看待人的表現與表達,我們也漸漸學得了同樣的範疇來簡單評斷藝術與生活。小時我們
作者: pauljet (噴射機)   2017-09-13 13:39:00
你可以批評男導演的片爛 不能批評女導演的片女權退步
作者: mysmalllamb (小羊)   2017-09-13 13:39:00
的自我不被傾聽、只被分類為優秀普通與爛,長大後我
作者: breccia (布蕾莎)   2017-09-13 13:39:00
喜歡你的例子 很多事物值得細細品味 每次觀看都可能有不同感受 我之前看完進擊的鼓手時覺得不太喜歡 但看到很多
作者: mysmalllamb (小羊)   2017-09-13 13:40:00
們當然也習慣用這套看待一切。
作者: breccia (布蕾莎)   2017-09-13 13:40:00
好評和心得後 我會很想再看一次 想看看完後會不會有不同體會
作者: pauljet (噴射機)   2017-09-13 13:41:00
即使你拍的片子裡有最多樣化的女英雄 也沒資格
作者: sin4000 (sin4000)   2017-09-13 13:46:00
看啊 是追求進步的優秀青年呢然後原原po最好只有批評啦 他就覺得其他跟他標準不一致的都是異類
作者: ttcml (三三)   2017-09-13 14:14:00
關鍵在最後兩句,很明顯又是一個因為評價高而帶有過高期待去看的了,而且原原po並沒有說爛片喔,他只是把他不喜歡的點列出來而已
作者: Leaflock (民雄鳳梨田切讓)   2017-09-13 14:21:00
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2017-09-13 14:33:00
電影版護航起手式:你沒看懂/認真看很多自以為看懂的也只是自以為是的腦補 然後當成正解到處轟炸其他人 這種人一定很喜歡新詩
作者: Arashi0731 (狂舞)   2017-09-13 15:00:00
很多人去看是衝著得獎作品,過於期待的心理因素導致
作者: apenguin (追著球球跑呀跑)   2017-09-13 15:01:00
好雷負雷本來就是個人主觀
作者: InMontauk (瞬)   2017-09-13 15:13:00
說過譽就算了 但這部的敘事節奏演員 怎麼樣也說不上爛片吧
作者: Luvsic (FLCL)   2017-09-13 16:16:00
紅明顯 原po可以說一下自己到底是在哪裡看到「夏目漱石」的這段翻譯嗎? 要是我沒記錯 這段翻譯應該只是謠傳 沒有確切資料可以證明夏目有這樣翻譯過
作者: Pcinereus (澳大利亞無尾熊)   2017-09-13 16:50:00
喜歡新詩……爛比喻
作者: tzouandy2818 (Naked Bear)   2017-09-13 16:59:00
你舉的例子只是很普通的超譯吧
作者: giabu (男性女乳症末期)   2017-09-13 17:47:00
你不懂陶淵明哪裡好 憑甚麼說它不是過譽?你都說你不懂了
作者: soraka (索拉卡)   2017-09-13 17:49:00
有些人就只想的到這種比喻啊 大概念書也只會背賞析吧
作者: cj6xu6des (青い虹)   2017-09-13 18:02:00
夏目漱石沒講過喔哈哈哈哈
作者: micbrimac (shark)   2017-09-13 18:44:00
看推文 同意的蠻多的....
作者: waloloo (ARIAxヨシノヤ )   2017-09-13 22:57:00
不是夏目漱石把,不是夏目友人嗎
作者: foxvera (黃阿瓜)   2017-09-14 01:19:00
我倒是很喜歡採菊東籬下,悠然見南山...自己最喜愛的花種盛開,天清氣朗,金風送爽的日子,一絲秋意 、一縷茶香、一抹在自己臉上的微笑,彎腰去折了幾朵菊花,準備進屋裡養在寫字檯旁,抬頭一望碧綠南山如此接近,襯著自己的隱居耕讀至樂。我覺得挺不錯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com