[討論] 奇異博士 TV Spot

作者: tenniset (tenniset)   2016-09-28 13:55:47
好像沒有人貼? 那我就貼了.
下一部讓人期待的漫威電影,TV Spot有一些新片段.
https://www.youtube.com/watch?v=3xoxeCWpZyU
作者: FantasyArc (D調梵仔)   2016-09-28 14:01:00
根本是全面啟動續集吧lol
作者: cake10414 (Peter)   2016-09-28 14:06:00
Mr.doctor. XDDDD
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2016-09-28 14:10:00
好熱血啊
作者: lolic (lolic)   2016-09-28 14:15:00
原來是全面啟動2阿 還以為是奇異博士
作者: j31404 (戈登主廚)   2016-09-28 14:18:00
跟之前的預告一樣阿
作者: pengjoker (潘潘)   2016-09-28 14:31:00
漢尼拔!!!
作者: hellodio   2016-09-28 14:43:00
「Mr..... ?」「Dr. !」「Mr. Doctor?」「It’s Strange... 」「Maybe,who am I to judge. 」你們兩位也太雞同鴨講了XDD
作者: magicscott (magic大雄)   2016-09-28 14:53:00
台詞有提到The Avenger 復仇者??? 英文不好...囧只知道復仇者保護世界怎樣怎樣的....
作者: Yunk (橋)   2016-09-28 14:58:00
他說復仇者保護的是物理上的危險 他們要防止神祕力量的威脅
作者: yuechen (大谷結衣)   2016-09-28 14:59:00
福爾摩斯變身奇異博士一樣帥
作者: tenniset (tenniset)   2016-09-28 15:00:00
或許該說是實體上的危險.不是物理.
作者: magicscott (magic大雄)   2016-09-28 15:07:00
感謝各位 XD
作者: Yunk (橋)   2016-09-28 15:38:00
我覺得用實體未必比較好 他指的physical不一定是指實體傷害更像在講"邏輯或物理上能夠理解或觀察"的意思 這也剛好對應到古一先前講的none of these makes sense的魔法力量和世界
作者: hahamula (お元気ですか)   2016-09-28 15:45:00
七樓提到的台詞,開始擔心正片字幕又會怎麼處理這種英文雙關了....-w-
作者: wolfplay (沃夫玩)   2016-09-28 16:00:00
數位和類比XD?
作者: hellodio   2016-09-28 17:16:00
「先生是?」「是博士!」「博士先生?」「史傳奇啦(義同很奇怪吧)」「也許吧,我沒有在意。」我的程度就只能翻譯成這樣子~~
作者: pomyopnion (四季)   2016-09-28 18:36:00
雞同鴨講笑死
作者: hau7341 (老張)   2016-09-28 19:56:00
本來很想看!可是看到預告變成全面啟動後完全沒興趣
作者: yushia6666 (溫馨46)   2016-09-28 19:57:00
裡面是不是有艾莉的配音員靠我推錯文
作者: qn123456 (Q.N.)   2016-09-28 20:07:00
電影那些扭曲空間的表現幾十年前的漫畫早就有了
作者: devin0329 (- - )   2016-09-28 23:48:00
反派是弱智嗎XDDDD老外真的會會錯這種意嗎?
作者: JACK19920102   2016-09-29 10:40:00
我覺得翻成實體比較好 「物理上」有點太不口語
作者: BrokeBackM (金牌鐵嘴)   2016-09-29 23:14:00
量子物理學研究比任何漫畫或啟動更早就有了說

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com