想藉這個新聞討論一下
感覺華語片演員在演出時,好像比較不注意口音表現的樣子
不像拍攝英語電影時,往往會強調演員花多少時間演練腔調
或是盛讚他們如何憑逼真的口音的演出美國人、英國人或是澳洲人等英語系國家的角色
而中國各地方講起中文有不同的腔調,在台灣、東南亞等地也是如此
各種方言也依然在使用中
所以一直希望演員能在演出相關角色時,流利的表現出各種南腔北調,甚至是方言
讓電影能夠感覺比較寫實些
不知道有哪些兩岸三地演員,或是東南亞華裔演員
曾在電影裡成功詮釋口音或方言的表現呢?
近期有注意到的例子,應該像是金城武在《武俠》裡面
操四川口音(或是講真的四川話)的角色吧
不過因為不懂四川話,不知道他演的夠不夠像,講得夠不夠標準就是了:P