[負雷]出神入化2

作者: fakeoldboy ((假直男中))   2016-06-09 02:20:26
今天看了領先全球兩天上映的出神入化II,有幸提早兩天奔走相告不要浪費錢去看!!
我覺得續集被拍爛的電影所在多有,但印象中還沒看過品質差距這麼大的!
以下感想我就分成非劇情和劇情區,後者有第一集雷。
非劇情部分(看劇情請直接PgDn):
第一,電影的東方場景很怪、第二,翻譯又很自以為口語。
單憑這兩點對我而言大概就接近負雷了。
先講場景:這部電影的主場景在澳門和倫敦,澳門又集中在市集景和魔術店。
棚內的市集景,就...很像租了一套「非西方市集的樣版棚」來拍,
只加一些中國字就說是澳門,整個沒誠意。魔術用品店我猜換個文字、演員
就可以改為印度/埃及的珠寶/文物店...
這些問題加上拍華語圈必有的口音不一致問題,實在大大影響觀影品質。
接著是翻譯問題,這片的中文翻譯很假鬼假怪,
我其實不反對翻譯台詞要LOCAL化,但這對很多人應該是大地雷,那請不要去看這片。
然後我雖然不反對翻譯得在地化,這片似乎有時是翻錯的問題。
很多時候我看字幕和聽到的實在不搭嘎(是原本台詞就有街頭味嗎?我聽不出來),
這還請英文更好的朋友開示/指正。
舉得出的例子是開場不久,催眠師對撲克BOY要催眠他的評語是"也不想想恁老師是誰?"
台詞應該也有雙關,但不是這個意思吧?(我覺得這就是翻錯!!)
作者: kuninaka   2016-06-09 02:21:00
沒想到版上很多人去看
作者: fakeoldboy ((假直男中))   2016-06-09 02:24:00
我是跟著去看,不過人真的很多!
作者: j31404 (戈登主廚)   2016-06-09 02:24:00
就是看第一集得粉絲助長這種特效魔術的電影
作者: sharon810423 (Lun)   2016-06-09 02:26:00
看到超多人說好看,簡直不可置信!還有最近的中文翻譯顯得太流行化,值得好好探討
作者: j31404 (戈登主廚)   2016-06-09 02:28:00
拍這種片CP值很高 特效成本低 再用魔術的名義包裝然後再請幾個名人來露露臉廣告行銷炒熱一點 很多人就會買單
作者: sliker (小草哥)   2016-06-09 02:53:00
都知道低成本了!何苦一直酸他效益不華麗呢^o^
作者: ken10272 (入肉X搔包)   2016-06-09 03:13:00
終於知道爛在哪 感恩 然後為你這次電影錢默哀
作者: PepsiBlue (PB)   2016-06-09 16:07:00
翻譯太local而且不好笑
作者: andylin2468   2016-06-09 19:53:00
澳門就是個異文化地區的名字,有什麼好在意?
作者: ShuLee (天池池池池)   2016-06-09 19:58:00
覺得翻譯超煩
作者: tata33 (哎哎唷唷)   2016-06-09 21:16:00
超討厭那種太在地化的翻譯
作者: funk167 (ocean)   2016-06-09 23:56:00
問題2回答:倫敦是四騎士挑的地點,逼哈利波特跟阿富去抓他們,不是反派挑倫敦交貨,所以抓到四騎士之後才會趕快上飛機,因為要趕緊縮回老鼠洞

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com