Re: [討論] 有人跟我一樣不喜歡台版字幕嗎? 火大

作者: magicscott (magic大雄)   2016-03-28 12:57:43
前面有人拿動物方程式的翻譯當例子
把駱駝笑話翻譯成「笑點低」
但是我看港版預告,發現他們也拿來二創了
https://youtu.be/3mlfbYCSpGs
換句話說,駱駝笑話是否就像史奴比或加菲貓漫畫一樣
華人文化比較難搔到癢處??
說到翻譯
可以看看美國隊長3預告的日文版
或許是為了吸引非漫威迷的觀眾
他們翻的比台灣的還偏……
總之,這種問題各國都有…
比誰爛而已
作者: magicscott (magic大雄)   2016-03-28 12:58:00
作者: lisyu (游小蝦)   2016-03-28 14:51:00
香港的笑話真的很有港片風 XDDD
作者: ixjnpns (F‧R‧I‧E‧N‧D‧S)   2016-03-28 21:24:00
我在澳門電影院看,字幕是按字面直翻的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com