PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
movie
[請益] 死侍的小問題
作者:
bencheming
(斑鳩明)
2016-02-14 16:09:09
昨天去看了死侍
想問一個很小的問題
當時在馬路上他扁了金屬人,結果自己手骨折..
那時候他很不爽的說了一句話
字幕是打"草尼馬".
不過英文發音我聽成 CANADA (加拿大)
是我聽錯嗎? 還是這是甚麼嘲笑的梗呢?
請知道的人解惑一下~ 感謝了~
補個小事..
昨天去西門町買票的時候,同時段(晚上11點多)座位表輪播的片子座位幾乎都剩沒幾個
,唯獨大尾2....
整個廳在我離開前,只賣了6個位置...
感覺哭哭~
作者:
fg008kimo
(大安海瑟威)
2015-01-03 23:56:00
囧,日本人中,有老師出的題目也太...........
作者: Uwen5566 (優文5566)
2015-01-03 23:57:00
日 人中 出 題目
作者:
no4
(å››)
2015-01-04 00:00:00
日 出 .
作者:
Exmax1999
(兩千)
2015-01-04 00:01:00
本人中 出
作者:
larcenciel
2015-01-04 00:01:00
中 出
作者:
hss512
(七言絕å¥)
2015-01-04 00:01:00
本人 有老 目也
作者:
KYLAT
(凱拉特)
2016-02-14 16:32:00
死侍就是加拿大人……字幕亂翻
作者:
a80568911
(DEADPOOL)
2016-02-14 16:37:00
台灣翻譯就是爛啊
作者:
bearhwa
(文字暴露狂)
2016-02-14 17:21:00
你加拿大卡好
繼續閱讀
Re: [討論] 為什麼死侍票房好讓這麼多人崩潰
chirex
[問片] 女學生 論文 鳥名 追殺
bestmoe
[討論] 死侍與大尾鱸鰻2觀後心得
talk2me
[好雷] 非普通屍戀~前女友呀前女友~
tsukachan
[情報]美國編劇工會開獎:大賣空與驚爆焦點獲獎
orzisme
Re: [討論] 版上一致好評,自己卻覺得爛的片子
enliven
[新聞] 《死侍》寫下這些紀錄 不知道別說看過
SweetPower
Re: [LIVE] 衛視電影台(日)21:00 我的少女時代
cora1114
[普雷] 傲慢與偏見與殭屍
sasaygb5
Fw: [新聞] 都罵髒話開黃腔 「大尾2」、「死侍」評
The7thOne
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com