[好雷]新世紀福爾摩斯:地獄新娘~獻給影迷的電影

作者: crane66 (想看正派男主的影集)   2016-01-11 01:59:01
原本是期待哪天能看到Dr.who的影集版特別篇能上台灣大螢幕,沒想到竟然是先見到
sherlock特別篇先上,還以為這輩子都看不到呢XDDD
我的初次電影版首PO也獻給sherlock特別篇。
從一開始華生受傷到與sherlock初次的演繹法,還有sherlock項鍊中的艾琳,雖然都輕描
淡寫過,但是影迷們馬上就能看出樂趣與驚喜。
古代版中的sherlock想要破解為什麼”他”能夠死而復生,旁人解釋:是”她”,
不是”他”;麥考夫口中的”資料中的病毒”讓人錯愕古人也懂這現代用語。
種種令人覺得有點突兀的台詞,在sherlock從飛機上醒過來時得到解答。
S3結尾麥考夫說:你這趟旅程如何?
Sherlock回答:我才啟航4分鐘而已。
即使在電影版重現一次仍舊讓我發噘。
古代版解謎因為Sherlock睡睡醒醒中顯得有些破碎,可是我仍是喜歡Sherlock講:
麥考夫說的沒錯,面對這次的敵人我們只能輸。
是說因為這是Sherlock的夢啦,不然女性為了私仇而殺人,就法律上來講還是犯法吧?
這跟私刑正義到底可不可行一樣道理吧?但因為是Sherlock的夢,
所以這群女性究竟有沒有被抓就不需要太深究,而古代版Sherlock也說這是他少數輸掉
的案子。
Sherlock在夢中破解了古代如何死而復生的連續殺人案,但他(其實是心魔莫里亞蒂)又
說現實中的莫里亞蒂不可能用這種花俏的手法復活,他已經死了。
這裡沒有講得很清楚,應該是為S4鋪梗。
我並沒有覺得古代推理有特別好看,至少比前兩季相比差了許多,尤其我又特別愛現代版
解謎鏡頭的運用(笑)
可是我很喜歡夢中與現實交錯,Sherlock在解古代的謎,其實是在解現代的謎這層含意。
對我而言可惜的是,我還是希望上大螢幕的是現代版sherlock,不是古代版。有些很酷炫
的鏡頭只在現代版出現,比如S2E02的《巴斯克維爾的獵犬》,所玩的記憶宮殿,
Sherlock的肢體語言以及導演鏡頭運用的非常酷炫;古代版沒有玩太多鏡頭運用,但是仍
有講到記憶宮殿這個概念,深層的記憶迷宮搞得像全面啟動的深層夢境。
古代版的Sherlock深層記憶宮殿是萊辛巴赫瀑布與莫里亞蒂,
現代版的Sherlock心魔也是莫里亞蒂;
只不過這次不同的是,瀑布旁與莫里亞蒂打戰的Sherlock(必須承認這兩人都很不會打
架XDD),這次還有華生的出現。
傳統中這段戲碼絕對不會有人解救Sherlock,可是新版讓華生救了Sherlock,反正這是
Sherlock的深層夢境,出現任何人也合情合理。只是Sherlock與華生惺惺相惜那一段話,
讓人受不了到莫里亞蒂都幫觀眾說了:你們去開房間好了。不愧是英劇,講話真直不用隱
藏XDDD
另外,古代版色調較暗,現代版很亮,連sherlock也好亮(重點是這句XDD,我還是想看
捲毛阿福)
雖然不是現代版,但幕後花絮放了一些影集片段,也算是多少安慰我一些。
比如Sherlock快言快語講述他如何破解飛機的密碼,當初看影集版時這段就設計得很炫,
真可惜電影版沒剪艾琳接下來講的話XDDD
演員BC有提到Dr.who這兩個字,沒能看到Dr.who影集上大螢幕,
看大螢幕出現Dr.who也好XDD
飾演瑪麗的演員說他最喜歡的橋段是游泳池,我還在想瑪麗何時有出現在游泳池的戲份?
編劇之一Mark Gatiss(也是麥考夫飾演者)解釋是他自己演出的橋段。看來演員是把自
己當觀眾在欣賞這部影集了XDDD
Mark Gatiss跟莫里亞蒂飾演者撞衫好好笑。
Lestrade同公視翻譯採用賴世德XDDD當年這翻譯名一出來帶給很多人樂趣XDD
因為我是以觀賞了3季的影迷心情來看這部,所以基本上是以迷妹眼光在看這部,
喜愛人物的心情大過劇情。以下就是我的迷妹心情。
哥哥好寵弟弟。sherlock以前說過因為麥考夫從小就欺負他,所以他討厭麥考夫,我看根
本是因為弟弟太可愛,麥考夫才一直欺負他吧。英文裡沒有哥哥弟弟的分別,但是一直聽
麥考夫喊弟弟(little brother)就是萌。而Sherlock仍是沿襲《巴斯克維爾的獵犬》的性
格,只有耍賴要求時才會叫大哥,而且有求必應呀!sherlock在s3e03做了那件事有什麼
關係,有個大哥給他靠呀!
末了很想藉the big bang theory S9E11 星際大戰7首映那集,主角的話:不管好不好看
,我明天還是要二刷XDDDD
作者: Anail (南雅)   2016-01-11 02:30:00
最後一段有明說了 沒破案(夏故意不揭發 麥也是此意)小夏這集真正是弟弟耍賴的集大成XDD
作者: madonhwa (madonhwa)   2016-01-11 06:41:00
哈這篇好有愛看的真開心~~~
作者: Tardis (藍煋)   2016-01-11 07:43:00
推第一段XD
作者: Anail (南雅)   2016-01-11 08:48:00
我看了兩場 賴世德只有我笑XDrz
作者: youngpaper (歐米克)   2016-01-11 14:07:00
沒看影集建議不要進場
作者: mysmalllamb (小羊)   2016-01-11 14:10:00
我覺得這部只要給個兩分鐘前情提要,沒看影集的人就可以順口很多;另外對於影集的福華互動模式,也可以把 19 世紀兩位室友相見歡的戲份多發揮一下,就能無縫接軌了。
作者: youngpaper (歐米克)   2016-01-11 14:23:00
推樓上 否則真的很像一個毒蟲在自嗨
作者: gardelzb (nakemiin,Hyypia)   2016-01-11 17:50:00
賴世德這個譯名,最早是出自東方出版社
作者: zzz41432 (魚兒)   2016-01-12 15:56:00
整集就真的是一個毒蟲的幻想啊不是嗎 所以有什麼好不懂

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com