[好雷] 腦筋急轉彎,承認自己XXXXXXXX

作者: peachings (出發點)   2015-08-23 16:53:37
腦筋急轉彎,承認自己傷心欲絕才會成長
好久沒看到這麼感人的動畫片,皮克斯是說故事的高手,大概沒有人會質疑這句話,這個
成立於1986年的動畫工作室,他的創意和巧思總是能替我們貧乏的想像力注入火花,讓觀
眾在走出電影院的那一刻,神清氣爽,感覺生活多麼美好。
每個人都有情緒,情緒是如何操作我們對事件的反應,是這部電影的主軸之一,皮克斯將
人類的情緒「快樂、憤怒、憂傷、恐懼、討厭」擬人化,變成充滿個性的俏皮小精靈,深
入地去探討大腦中的異想世界,這兒有長期記憶、核心記憶、潛意識、童年幻想,還有那
些永遠不會被想起廢棄記憶,五個小精靈的目的就是要幫助女主角萊莉度過順心快樂的一
天,也可以說這是萊莉的情緒反應。在童年時刻,主導一切的樂樂佔了最大的篇幅,但人
生總不會一帆風順,萊莉的生活遭遇危機,樂樂和憂憂意外被拋出大腦控制區,展開漫長
的重返之旅,當然這故事是個happy ending,而中間那段憂傷的時刻,卻成為這部片最觸
動人心的精華。
活蹦亂跳的樂樂,無疑是萊莉成為父母眼中開心果的主因之一,但是隨著生活遭遇改變,
萊莉的心情越來越不快樂,她懷念過去的朋友、生活、曲棍球,這股憂鬱的氣氛從此從大
腦蔓延開來,討厭著自己的憂憂,不就是我們在夜深人靜的時候,那偶然浮現的憂鬱,「
我恨我這麼負面」這就像憂憂自責自己帶給萊莉不快樂的情緒...幸好故事中馬上肯定了
憂憂的價值。
「悲傷讓我們彼此更靠近彼此。」因為體認到自己的不足、無能為力所以流下了傷心的眼
淚,我們吸引了有同樣經驗的人們靠近,我們變得更有同理心,不會再從自己的角度看世
界。當我們在脆弱的時刻,最不需要的就是「明天會更好」的老梗論調,承認自己傷心欲
絕,才能夠告別過去、重新開始,利用盲目的樂觀逃避悲傷,只會遠離真實的自己。
這不代表樂樂沒有必要存在,我們每個人都需要樂樂面對一切挑戰,只是悲傷的力量讓我
們對於過去的生活更有體悟,樂觀的力量則是幫助我們繼續moving on.
「腦筋急轉彎」整體表現不俗,美中不足的地方大概就是片名翻譯不夠亮眼,雖然切題、
耳熟能詳,但總覺得過於平凡,無法凸顯箇中的樂趣與創意,如果不是因為知道皮克斯工
作室的作品,很可能會忽略掉這樣一部值得回味的好片。
圖文版: https://goo.gl/WdcXjE
作者: lovewhite (不回信 勿寄信)   2015-08-23 17:08:00
推腦筋急轉彎! 話說我覺得標題可以稍微改一下 現在的標題好像會有點雷到沒看過的人
作者: pipiisking (布榖有點忙)   2015-08-23 17:15:00
剛剛去電影院結果滿位T口T..
作者: ssaw5166 (四季偽五六)   2015-08-23 17:18:00
推腦筋
作者: cake10414 (Peter)   2015-08-23 17:23:00
希望這週台北票房能破5000萬
作者: own54560 (我想回家)   2015-08-23 17:38:00
好看~但標題真的有點雷
作者: heavensun   2015-08-23 18:36:00
原po 哲學系的
作者: Sam0907 (列)   2015-08-23 18:44:00
「大腦總動員」這樣如何
作者: qazxswptt (...)   2015-08-23 18:51:00
乾脆翻『進去!出來!』
作者: heavensun   2015-08-23 19:02:00
優傷 最刻骨銘心~~
作者: zxcvbbb ( )   2015-08-23 19:09:00
翻成進進出出
作者: cake10414 (Peter)   2015-08-23 19:12:00
你去看大陸譯名會覺得台灣翻的好聽多了...
作者: finland777 (芬蘭還是波蘭?!)   2015-08-23 19:13:00
今天看早場也是客滿耶~
作者: WMX (這學期要加油阿~)   2015-08-23 19:15:00
Google翻譯:反了
作者: cake10414 (Peter)   2015-08-23 19:16:00
大陸譯名:頭腦大作戰 ...
作者: creaton (Mr.艾爾默)   2015-08-23 19:43:00
這個標題下的好 但是太雷 應該放入結論
作者: seashel (Mr.鼻血)   2015-08-23 19:48:00
我倒覺得台灣的譯名這次下的很好耶
作者: cake10414 (Peter)   2015-08-23 19:57:00
然後香港譯名好像叫 頭殼特工隊還頭腦特工隊XDD
作者: go1717 (go一起一起當神)   2015-08-23 20:14:00
我翻"抽插大作戰"XD~逃
作者: cake10414 (Peter)   2015-08-23 20:14:00
樓上...
作者: jojobigoldtw (理諳僑)   2015-08-23 20:24:00
裡面的跑出來
作者: yeh0416 (東哥)   2015-08-23 21:02:00
Bing Bong那裡痛哭QQ
作者: jonny60604 (messi1010)   2015-08-23 21:15:00
最近看腦筋的人好像比剛上映那時候多
作者: xmann (品味質感(b))   2015-08-23 22:15:00
普通卡通片
作者: SKnight (全ては時の中に…)   2015-08-23 22:38:00
我也覺得適合迪士尼以往的"總動員" 故可取<腦內總動員>
作者: mack860120 (大腰果™)   2015-08-23 23:20:00
這片很好看 差點哭出來
作者: georgio (喬治)   2015-08-23 23:34:00
cake大別亂說... 港譯片名是"玩轉腦朋友"
作者: RapunzElsa (Rapunzel and Elsa控)   2015-08-24 01:09:00
還以為XXXXX是罵髒話哩!
作者: naima29 (竹澄)   2015-08-24 01:32:00
喜歡這篇!也喜歡憂憂,每個人都或多或少是憂憂,但我們也都有樂樂鼓勵著自己,最後真是大哭啊
作者: jason805 (葛太師)   2015-08-24 13:13:00
是"潛"意識 :)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com