[新聞] 侯孝賢拍聶隱娘 團隊全用台灣人

作者: iam168888888 (射精)   2015-06-09 21:13:46
(中央社記者鄭景雯台北9日電)導演侯孝賢獲得坎城影展最佳導演,侯孝賢今天在記者
會上說,「刺客聶隱娘」團隊全部都是用台灣的,「台灣是最好的拍片地方,各種風景都
有」,不過台灣電影還是要把機制建立。
侯孝賢獲得第68屆坎城影展最佳導演,總統馬英九今天頒發二等景星勳章給侯孝賢,表揚
他多年來對台灣電影的貢獻。
文化部今天下午也為侯孝賢舉辦記者會,他也提到「刺客聶隱娘」整個製作團隊包括後製
都是台灣的,另外在資金方面,除了中影有投資外,大陸出一半的資金負責版權,「和大
陸合作不是不得不,而是必然要,一定要掌握那塊市場,只要掌握住,拍片可以源源不絕
。」
侯孝賢也提到在台灣拍電影資金的問題,認為政府應該把機制建立,並且要扶植年輕導演
。至於先前傳出國發會認為「刺客聶隱娘」當中沒有「文創」而不投資,侯孝賢大批,「
沒有文創產業這個詞彙,從頭到尾都錯了,文化已經在生活裡面,不是要用甚麼名詞,那
是騙人的。」
看過「刺客聶隱娘」的人會認為片中有許多文言文,侯孝賢反駁,認為文言文只是以前的
人為了記錄而簡化的文字,但在生活中不會用文言文去對話。片中演員許芳宜也補充,在
演之前要多次閱讀劇本才能理解,但文字可以構成圖像,這是很不一樣的學習。
「刺客聶隱娘」預計8月28日在台灣上映,因為侯孝賢在坎城影展獲獎緣故,使得電影關
注度提升,初步估計全台上映規模將達到80廳以上。
新聞網址:https://goo.gl/gmZGlr
作者: Amontillako (俺は怒ったぞ!フリーザ!)   2015-06-09 21:44:00
文言文就是是一種像zip rar那樣的壓縮文字的概念這個說法20年前軒轅劍的製作人就曾經分析過了
作者: mimi1020b (法海不是不懂愛)   2015-06-09 21:46:00
新聞真實 有待確認
作者: talan (---)   2015-06-09 22:54:00
文言文不是古人說話的方式 而只是書寫 這是國學知識阿有那麼多人不知道嗎...
作者: qazxswptt (...)   2015-06-09 22:57:00
古人說話不會」像現在這麼白 但也不會像書籍上這麼濃縮所以我想侯導片裡面取得折衷 應當是有他的道理
作者: sleepyrat (sleepyrat)   2015-06-09 23:00:00
現代人講話也愛濃縮~~台北車站→北車
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2015-06-09 23:36:00
這要看所謂的「文言文」指的是甚麼古代語文=\=文言文狹義的文言文是一種創造出來的書面語, 就跟法學用語一樣,^現代的是一個共通的平台, 在這個平台上寫出來的東西, 不管你哪省人甚至哪個朝代的人, 經過一定訓練後都能看得懂但很多人所謂的「文言文」其實泛指白話文以外的各種古代語
作者: spurs0800 (與彭恰恰打架自降格調)   2015-06-09 23:40:00
這新聞標題如果改成~中國出一半資金,馬上反應就不同了
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2015-06-09 23:40:00
文變文接近唐朝口語, 但是拿變文出來, 我想很多人都會說是文言文
作者: mimi1020b (法海不是不懂愛)   2015-06-10 00:10:00
中資出多一點 不影響劇本 就是好事 多點錢多一份力量
作者: sleepyrat (sleepyrat)   2015-06-10 00:15:00
中資拿中國版權,法資拿歐美版權,所以是先賣片再開拍?
作者: yanabi   2015-06-10 00:20:00
就發行權放映權預售
作者: sleepyrat (sleepyrat)   2015-06-10 00:41:00
這樣法國片商穩賺不賠囉~~光賣各國版權就回本了~~
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2015-06-10 01:11:00
中資會順便幫忙喬發行廳數和發行的檔期,畢竟哪是他們賺錢的管道。還有哪應該叫“發行權”,類似代理權這樣子
作者: iuowsiq   2015-06-10 01:49:00
看看這幾年中資港片的品質,拍給左岸看的您吞的下嗎
作者: ddmarine (二是不怕髒的學遊戲)   2015-06-10 02:50:00
確定片名了嗎?總感覺刺客兩字很多餘
作者: unima (cm)   2015-06-10 12:02:00
無聊,還是不免要表態一下愛台灣那套。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com