Re: [好雷] 王童【稻草人】---- 天公疼憨人

作者: shinbird (爆肝就要喝愛肝)   2015-06-01 16:07:51
※ 引述《yukinana (luvjohnnydepp)》之銘言:
: 【稻草人】是王童的近代台灣三部曲的第一部,其它兩部分別是【無言的山丘】
: 跟【香蕉天堂】。看完【稻草人】後的心情不算好,明明是個恢諧的喜劇片,
: 也許是台灣輸球的關係?
: 【稻草人】以喜劇的方式結合了鄉土文學的特質,用戲謔手法刻劃在二次大戰
: 末期在日本殖民下的台灣農村。這部片小時候曾經看過,那時候的我不懂大人
: 的眼淚,也以為這片大概是改編王禎和或黃春明的小說。這次重看才知道【稻
: 草人】完全是原創劇本,也似乎有點了解當時大人們的眼淚。
: 圖文網誌版 http://tinyurl.com/5hhuz7
:
作者: maverick01 (秋天童話)   2015-06-01 16:14:00
阿罵沒有把魚顧好 魚翻過來了
作者: BrokeBackM (金牌鐵嘴)   2015-06-01 16:17:00
好懷念,小學到中學初期恭逢台灣影新浪潮,已是萬幸
作者: qazxswptt (...)   2015-06-01 16:19:00
記得以被日本佔領的地方來說 台灣算被轟炸的算少轟軍事設施的比較多?忘記是哪裡看到的
作者: BrokeBackM (金牌鐵嘴)   2015-06-01 16:22:00
我一度以為電影是要演瘋女十八年的故事,小時不懂政治還有一部皇金稻田.小時候以為是同志片.日華SM之戀(誤)
作者: jk1982 (真的啦~)   2015-06-01 17:15:00
國小第一次到電影院看電影就是這片
作者: shinshong ( )   2015-06-01 17:25:00
講現在的國語,是敗筆
作者: amaranth (liann)   2015-06-01 17:29:00
轟炸的目的是破壞工廠跟軍事設備,其他地方是倒楣中槍炸平民意義不大,不過當時的轟炸技術沒好到能精準攻擊
作者: qazxswptt (...)   2015-06-01 17:39:00
我有點想起來了 應該是看電視講的 好像還有說老蔣有要求美國轟炸的時候 盡量避開平民 不過也只是印象
作者: shinbird (爆肝就要喝愛肝)   2015-06-01 17:48:00
當時的時代氛圍要講台語有點困難,連當時劇中有日語也被人反彈過。不是不想用台語,而是被人河蟹掉了劇中起用的都是本土掛的閩南語演員,包含卓勝利等人
作者: qazxswptt (...)   2015-06-01 17:51:00
河你瑙牧 26喔
作者: shinbird (爆肝就要喝愛肝)   2015-06-01 17:52:00
有些厘語也是用方言表現,算是偷渡才能過關的1987年才剛解嚴沒多久,那麼年代就是一個連布袋戲也要強迫你講國語的年代。不然你想怎樣?跟現在的小孩講當年講台語會被掛狗牌、罰錢像天方夜譚不要把現在能公開講母語的自由當自然,那不曉得是多少人的血淚換來的
作者: shinshong ( )   2015-06-01 18:29:00
所以我才說是敗筆
作者: awulo (嘰哩咕嘰)   2015-06-01 19:15:00
推這部好電影每個時代都有其歷史背景 多了解 少苛求
作者: qazxswptt (...)   2015-06-01 21:08:00
還在用現在過太爽攻擊不會變的歷史?該往前看了 朋友感覺你好像很喜歡回到過去想像到處都有人迫害你的日子別因為電影演稻草人 你到現在還在紮呀 活在當下吧
作者: sleepyrat (sleepyrat)   2015-06-01 21:13:00
那個年代影視戲劇國台語比例是有明文規定的
作者: qazxswptt (...)   2015-06-01 21:13:00
你為什麼不去抱怨現代人很奇怪 明明都不管你了還要講的自己很悲情還活在那種國際冷戰氣氛的時代裡老片就當作一個歷史的見證不就好了 老一輩也看不下去現在的片動不動就拍成聞輕MV呀XD連美國都有參議員搞過政治迫害了 你以為以前只有台灣是唯一戰後很苦民主化龜步的國家喔XD 天真比起隔壁日本韓國 台灣人真的是最喜歡活在舊悲情的地方
作者: shinbird (爆肝就要喝愛肝)   2015-06-01 22:48:00
難怪我看不懂一一 可以的話請去回給要看的人因為他看不到就失去意義了。
作者: qazxswptt (...)   2015-06-01 22:50:00
我跟你想說的東西是一樣的 別誤會了
作者: shinbird (爆肝就要喝愛肝)   2015-06-01 22:53:00
喔,那沒事
作者: qazxswptt (...)   2015-06-01 22:55:00
我會打一堆可能是已經煩了吧 每次談這部片就有人會哭語言的問題 但問題是國語其實也沒配很差 當作欣賞了解就好了 難道說後頭的國片還是被迫害到現在?好像沒吧用不著總是要想到那邊去 難道現在一些用台語口齒不清的裝熟片就有拍的好看喔 我是想對那些人說思想該往前看
作者: chirex (鐵石哥_不含銅鋰鋅)   2015-06-01 23:06:00
這部片其實國語配的也不差而且很到位,辛苦那些台語演員了當時好像有新聞是說原本要全採用台語的。不過(聳肩)不過這部不是同步配音的,而是採後製配音,所以也不曉得事實如何。
作者: shinshong ( )   2015-06-01 23:51:00
你說的我都懂,我也很了解當時的時空背景但仍改變不了這一點是敗筆的事實打那麼一大串,辛苦你了或許"敗筆"兩字太重了一點? 改成"遺憾"比較適當 我更正
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2015-06-02 09:05:00
呃…畢竟不是記錄片,因為外在因素無法完整還原,編導演員也都沒讓語言不對,破壞了整部戲。敗筆是,導演情境營造的太好了!很少人會意識到在當時鄉下會講“國語”不太可能

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com