[討論] 有人覺得怒火特攻隊這片名取的太弱嗎?

作者: R75 (努力)   2014-11-22 18:25:26
在還沒看之前 光聽片名 會以為是一個無腦戰爭爽片
有朋友也因為片名 認為沒有深度 不會想去看
真正看過電影院的 會發現 有特效 有內容 有帥哥 有演技 值得去電影院一看的好片
雖然叫我也不懂怎麼命名成一部好的片名
但是有沒有人覺得
這部片最大的敗筆 就是片名取成怒火特攻隊呢?
作者: mysmalllamb (小羊)   2014-11-22 18:27:00
的確取得有點糟,但台灣大多外片中譯片名都取得很糟我們觀眾還是練習自己穿透片名找到好片的本事,比較實際
作者: Yshuan (倚絃)   2014-11-22 18:39:00
不能同意更多...
作者: airborne82 (airborne82)   2014-11-22 18:42:00
“怒火戰車”就好
作者: MooonRiver (像永不癒合的固執傷痕)   2014-11-22 18:43:00
好看
作者: vatin (管版的居然是小白)   2014-11-22 18:46:00
我覺得不要翻就好XD
作者: trokymmr (數綿羊)   2014-11-22 18:47:00
怒火劫~~
作者: musicfire (小翰)   2014-11-22 18:57:00
查了一下對面的翻譯一如以往很直白,就直翻成"狂怒"
作者: lajji (喇機)   2014-11-22 18:59:00
台灣中譯片名真的很糟... 鐵血神探這個片名出現的時候我都快崩潰了 小說翻譯名稱取的明明就很漂亮...
作者: arox11 (變強吧!!!!!!)   2014-11-22 19:08:00
推樓上 鐵血神探的小說名稱翻譯很棒
作者: mimi1020b (法海不是不懂愛)   2014-11-22 19:46:00
看片名我第一眼以為是又是搞笑片
作者: xxxHHHxxx ( H H H )   2014-11-22 19:47:00
怒火就好
作者: mimi1020b (法海不是不懂愛)   2014-11-22 19:47:00
只要有XX特攻隊的感覺都是搞笑的
作者: ilzsy (ilzsy)   2014-11-22 19:48:00
還是改成發射吧硬漢
作者: louis0407 (能當個鄉民也是一種幸福)   2014-11-22 19:49:00
怒火燎原??? 瞬間以為是SC電影版終於要上了XDDDD或是狂戰之怒? 巴巴人來啦!!!
作者: Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)   2014-11-22 19:50:00
凱莉根 雷諾 芬尼克斯 三角愛恨情仇
作者: pzman (官樣米老鼠)   2014-11-22 20:05:00
裝甲之怒也不錯
作者: xcape (ageLOC抗衰老)   2014-11-22 20:06:00
布萊德彼特之怒火戰車 比較好!
作者: yayolovehyde (yayo)   2014-11-22 20:07:00
狂怒翻得真不錯
作者: dakkk (我是牛我反芻)   2014-11-22 20:11:00
片名 我覺得翻成 狂努號 也許比較好
作者: Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)   2014-11-22 20:13:00
劉德華之怒火戰車
作者: EXIONG (E雄)   2014-11-22 20:14:00
狂怒號不錯
作者: lafemme (doremi)   2014-11-22 20:16:00
作者: qazxswptt (...)   2014-11-22 20:21:00
問題是原文就有怒了 勉勉強強吧
作者: KANGOD (KANGOD)   2014-11-22 20:26:00
怒火號
作者: yushenglu (我愛莊小米)   2014-11-22 20:46:00
取星際特攻隊 找諾蘭當導演。票房一定是現在10倍
作者: nostar (減肥中)   2014-11-22 20:46:00
發怒吧硬漢
作者: Ailkernoos (艾克)   2014-11-22 20:56:00
我覺得 怒火 兩個字就非常好了
作者: hisokana (黑崎密)   2014-11-22 21:07:00
我覺得特攻系列是因為小布之前的惡棍特工...=_=
作者: newgunden (年中むきゅー)   2014-11-22 21:12:00
燃燒坦克 選我正解
作者: johnson7103 (カマクラ)   2014-11-22 21:16:00
叫 煞一炮 比較帥氣
作者: pauljet (噴射機)   2014-11-22 21:43:00
坦克大決戰?
作者: foolfighter (傻瓜鬥士)   2014-11-22 22:01:00
布萊德彼特之烈火戰車
作者: pauljet (噴射機)   2014-11-22 22:04:00
樓上這名字取的好 很酷
作者: mysmalllamb (小羊)   2014-11-22 22:25:00
f 大這名字很棒,符合字意、主題、又有台式命名梗
作者: KANGOD (KANGOD)   2014-11-22 22:34:00
怒火之戰
作者: chu081077 (袁湘琴)   2014-11-22 22:51:00
忠肯
作者: tenminutes (tenminutes)   2014-11-22 23:47:00
怒火號
作者: l53689887 (咪拉巴巴(Boyka)   2014-11-23 00:04:00
我一直說成怒火戰車....
作者: maybe85912 (英雄不流淚)   2014-11-23 00:36:00
大火車
作者: rkbey (Kai)   2014-11-23 00:48:00
怒火戰車之兄弟情深怒火 兩個字真的足夠,特攻是有攻到哪
作者: mysmalllamb (小羊)   2014-11-23 01:02:00
可能一輛車五個人,有天龍特攻隊的梗?
作者: win1786 (天天開心)   2014-11-23 01:14:00
真的覺得很弱的片名,差點因片名而不想去看~好加在看了剛看完回來,滿滿滿的好看~為啥不只取怒火就好~加個特攻隊,害我想到天龍特攻隊= = 大推~覺得情緒很到位~因為我眼眶泛淚拉~
作者: absltwwjd (臥底)   2014-11-23 02:07:00
一家人 超人特攻隊
作者: cowaksor (cowaksor)   2014-11-23 09:21:00
不如簡單點叫火燒車吧
作者: fukobe (環島阿福在美國)   2014-11-23 10:45:00
一開始那個"一生做過最爽的工作"連發的廣告也很爛...
作者: GHOSTTTTTT   2014-11-23 12:00:00
對岸這翻成"狂怒" 確實比台灣翻的好
作者: nosweating (不流汗)   2014-11-23 13:02:00
台灣片商取名都有一種想要把字湊滿的感覺
作者: b9111111111b ( 艾尼得皮斯)   2014-11-23 16:59:00
推 怒火號 怒火戰車 敢死戰車 裝甲怒火
作者: p587868 (′‧ω‧‵)   2014-11-23 18:51:00
噓官方翻譯標題雷 http://ppt.cc/WJRV 特攻的意思雷到了知道特攻原意的人 也讓不懂原意的人覺得莫名其妙
作者: winger (台...台台台台台灣奴隸工)   2014-11-23 19:37:00
怒火號不錯
作者: KoalaLin (林紙鶴)   2014-11-23 19:40:00
攔趴火
作者: jinroh (人狼)   2014-11-23 21:42:00
燃燒坦克
作者: jennyshirely (雪莉)   2014-11-23 22:06:00
怒火坦克
作者: oooppps (oops)   2014-11-24 00:43:00
台灣的片名有時候怪怪的XD
作者: minipc (Toybox)   2014-11-24 11:28:00
怒火俱樂部 怒火奇幻旅程 怒火任務 怒火過海 怒火生死緣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com