[影前] 頂尖對決。有些資訊先知道,電影更好看

作者: NakedApe ( 精進と寬和 )   2014-10-16 04:34:21
網誌好讀版
https://medium.com/prema-facie/d1f8f439b89f
克里斯多弗・諾蘭導的片,從來都讓人在剛看完的那一刻,就想馬上回頭再看一次。
「頂尖對決」也不例外。
除了結局像魔術一樣精彩之外,還因為編劇想得太多,
總是有很多值得琢磨的細節,和電影裡根本沒時間一一交待的設定。
這篇文章打算幫大家解決三個沒交代,但很重要的背景設定:
維多利亞時代、萬國博覽會、特斯拉。
先了解,就能體會電影裡舞台下的觀眾對魔術表演的感受了。
維多利亞時代在十九世紀下半,正是英國最強大的時刻。
雖然高領服裝似乎把人都給束得保守了起來,
但整個時代的氛圍就是繁榮昌盛,還有進步與樂觀。
機械與工業都發達,而且進步飛快,
不免讓人覺得科學似乎能把一切未曾見過的事情帶到眼前;就像魔術一樣。
何況工業革命帶給人類空前的光明希望,對英國人尤其是。所以故事背景必須是倫敦。
基於強國的自信和對科學的高度關注,
萬國工業博覽會(也就是世界博覽會的前身)就由英國皇室辦起來了。
除了宣揚國威之外,把各國最先進的技術和器械拿出來介紹並交換資訊,
以獲得進一步的科技與商業發展,也是這個展覽墊下的基礎。
1893 年,芝加哥的那場萬國博覽會上,特斯拉以一顆閃著懾人電光的「哥倫布蛋」
(也就是電影裡會一直出現的那一大顆金屬球),並且一次讓九萬顆燈泡同時亮起
(終於學會怎麼銷售自己的才華後,馬上拿到西屋工業的超大訂單),
成為當年的展覽焦點。
工業革命的時代,已經覺得機械神奇不已;
到了用電的年代,看不見、摸不到,但效用無窮的電能更是讓民眾感到科學昌盛,
一切都有可能發生。
特斯拉(Nikolas Tesla, 全球電動車龍頭的公司就是以他的姓氏命名)
就是電學界有史以來最偉大的科學家,前無古人、後無來者。
與他同時期的愛迪生,和發明變壓設備與交流電的特斯拉有著嚴重的瑜亮情節,
而且技術之爭很快就發展成商業利益的問題,
於是已經在直流電供電系統站穩腳跟的愛迪生急著把特斯拉擠出這個圈子。
電影裡最重要的魔術不是把美女切兩半、也不是變出一隻白鴿,
而是瞬間移動(Teleportation)。
Teleport 這個動詞和 telephone(電話)、 television(電視)、telegraph(電報)
一樣,有個 tele- 的字首,但這不是「電」的意思;它是希臘文裡「遠距」的意思。
把聲音傳到遠方的發明叫電話、把映畫傳到遠方的叫電視,
但是把整個物件、甚至整個人傳送到遠方的,叫魔術。
直到今天,這還是叫做魔術。
但是 teleportation 在那個相信科學真的可能用「電」這種
看不見、摸不著,但的確存在的自然現象,達成效果神奇的瞬間移動。
無論是科學的效力還是魔術的幻覺,觀眾在看到那顆閃著電光的金屬球之後,
就打心底願意相信了。
魔術師一直都有兩派,一是祕訣獨到、技法精純,
二是台風穩健、表演精彩;兩種都能讓觀眾鼓掌。
片中兩位主角正是兩種不同的魔術師類型。
從台上到台下一輩子的鬥智鬥力,不論在舞台上如何,螢幕上的確非常精彩。
作者: qazxswptt (...)   2014-10-16 04:52:00
為什麼現在流行寫影評的方式 寫的好像不關自己的事...也許這是時代潮流吧...
作者: yuhung (MimiBao)   2014-10-16 05:39:00
Tesla是真的很偉大,只是他前面還有Faraday和Maxwell啊...
作者: pchion2002 (Q_Q)   2014-10-16 05:48:00
你都雷完了還看?
作者: yeahwazzup (RAY)   2014-10-16 08:18:00
哪有雷
作者: zero4 (zero4)   2014-10-16 08:53:00
推啊
作者: homechen1990 (包溫)   2014-10-16 08:54:00
克里斯汀・諾蘭 我還克里斯多夫・貝爾咧
作者: smapvest (LionHeart)   2014-10-16 09:09:00
導演的名字打錯了~
作者: Moritz (....)   2014-10-16 09:21:00
Christopher = 克里斯汀
作者: siaomu (變種羊)   2014-10-16 11:09:00
噓一樓 這本來就不是影評
作者: danny0857 (間黑男)   2014-10-16 11:29:00
導演名錯了
作者: mashmabo (馬修范恩SUCK)   2014-10-16 11:41:00
連導演的名字都不知道....
作者: dwyanes (小宇)   2014-10-16 12:03:00
名字
作者: sanshin (三振)   2014-10-16 12:07:00
好文推
作者: reaper317 ( )   2014-10-16 12:19:00
這種裝文輕裝高深的假掰影評真的很鳥 連導演名字都寫錯你真的又認真研究過這部片嗎? 還是只想靠文章讓人覺得你是很有深度很有學問的人? 拜託回去練過再來 譁眾取寵
作者: Ruthcat (王葛格!站起來)   2014-10-16 12:22:00
導演名寫錯真的很鳥,但這本來就不是影評,還有人說雷呢!如果當初有人先告知這些事,如思貓也不會看得霧煞煞。因為對這些時事、人物都不熟,所以有點搞不清楚發生啥事
作者: ccc101419 (還是養狗吧)   2014-10-16 12:38:00
不必噓吧,沒那麼差,就諾導名字筆誤而已
作者: enstai (艾伯特)   2014-10-16 14:25:00
空洞
作者: qazxswptt (...)   2014-10-16 17:42:00
最近太多這種仙人影評 我有點受不了 既然不是影評補推不過這篇還是蠻廢的 都給你講完了還看什麼 影後才對吧?明明寫的像影後 又不沒有評 結果還是仙人文...
作者: pauljet (噴射機)   2014-10-16 17:51:00
克里斯丁諾蘭導演跟克里斯多福貝爾主演
作者: devin0329 (- - )   2014-10-16 18:19:00
這篇「影前」看完電影都不用看了啦科普阿宅
作者: NakedApe ( 精進と寬和 )   2014-10-17 02:40:00
感謝指正,我改了筆誤。
作者: nenini (near99)   2014-10-17 08:27:00
沒那麼糟糕 補充些知識也不錯 至少是人家做功課的結果 推
作者: mysmalllamb (小羊)   2014-10-17 11:14:00
這篇很有料呀,哪裡仙人了?哪裡裝文青裝高深了?
作者: lee475475 (大哥)   2014-10-18 00:14:00
我也不懂這種背景資訊為何被認為裝文青裝高深假掰仙人
作者: DongRaeGu (東拉菇)   2014-10-18 21:10:00
這種文有人推喔?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com