[請益] 還沒看過KANO,但有點小疑問

作者: chirex (鐵石哥_不含銅鋰鋅)   2014-02-28 21:11:52
如何意外的話,應該是今明兩天會進場,
到時候再來寫心得,所以忍著沒有看版上的雷不雷,
只有看了六分鐘的預告,跟查了一下維基百科,
知道嘉義農林棒球隊的簡史。
但對於這段歷史不是很熟的我,
有一個小小的疑問,
希望能在進場前了解一下。
請鄉民賜教。
那就是…,為什麼他們穿的球衣上頭寫的是英文的簡稱啊?
我看日本甲子園的比賽好像上場的各校寫的也是有中文、也有漢字,也有英文,
也有假名。
為什麼嘉農出場的球服上頭卻是要寫KANO,而不是寫嘉農,
查了一下歷史照片,應該是當年的制服就是寫KANO。
但為什麼要這麼寫的理由是什麼啊?
嘉跟農對日本人來說應該不是很難的漢字才是啊。
有人知道為什麼嗎?
抱著好奇心前來求問。
作者: Fiona102 (Fiona :))   2014-02-28 21:15:00
因為CANON置入性行銷阿
作者: Touber (謝謝你9527~~)   2014-02-28 21:15:00
就「嘉農」二字日文的羅馬拼音啊
作者: haru3 (SMILE*)   2014-02-28 21:16:00
電影裡面其他隊的隊服也都寫英文
作者: Touber (謝謝你9527~~)   2014-02-28 21:16:00
嘉=KA 農=NO
作者: summer616 (summer)   2014-02-28 21:16:00
孩子,日本人愛用羅馬拼音!
作者: Zphoenix (細雨雙羊湖)   2014-02-28 21:16:00
日本的球隊都很喜歡用羅馬拼音,像帽子上面常常是縮寫首字
作者: LagioTan   2014-02-28 21:17:00
電影裏也能看到其他隊球衣有些也是相同用英文拼音
作者: Touber (謝謝你9527~~)   2014-02-28 21:17:00
像嘉中是KACHU,嘉=KA,中=CHU
作者: Zphoenix (細雨雙羊湖)   2014-02-28 21:17:00
羅馬拼音並不是麥帥統治日本以後才開始用的
作者: HongReiHe (只有燒酒了解我)   2014-02-28 21:17:00
英文比較潮
作者: Zphoenix (細雨雙羊湖)   2014-02-28 21:18:00
羅馬拼音 應該說是英文字母的縮寫比較容易設計隊徽
作者: wtuxxj (尋找Miss Right)   2014-02-28 21:19:00
wiki有舊照,拍攝服裝都參考舊照 http://goo.gl/nbl8kq
作者: Zphoenix (細雨雙羊湖)   2014-02-28 21:20:00
例如中華台北=CT 阪神虎=HT EDA LMG 之類都是
作者: a51062004 (北極熊)   2014-02-28 21:21:00
日本人的習慣吧
作者: sisistar   2014-02-28 21:22:00
我也想問這部是魏導的嗎??實在不喜歡海角7號和賽> <
作者: Zphoenix (細雨雙羊湖)   2014-02-28 21:22:00
樂天金鷹的隊徽就是E設計的很像毛 所以特別醜啊
作者: Zphoenix (細雨雙羊湖)   2014-02-28 21:23:00
放平假名跟片假名或是漢字在頭上 會很像古代日本武士
作者: BrotherLulu (基隆男兒)   2014-02-28 21:24:00
這部片是馬導哦 魏導只是製片!
作者: dodomilk (豆豆奶)   2014-02-28 21:24:00
愛的戰士 直江兼續
作者: sisistar   2014-02-28 21:24:00
原來是這樣,那可以進場看了= =
作者: shimo (milk mother)   2014-02-28 21:26:00
你可以先看網路上的劇本再決定要不要進場,我是蠻喜歡這故事的,但禮拜一或三才能衝……
作者: ETTom (喵)   2014-02-28 21:30:00
海角我看不下去 賽沒去看 但是我很喜歡這片....
作者: sisistar   2014-02-28 21:35:00
OK,看到樓上的推文安心了!!我喜歡棒球所以這部很吸引我!
作者: alexYu (君行早,更有早行人)   2014-02-28 21:36:00
因為日本人也媚外,那個時候外來語是一種流行~~所以用羅
作者: alexYu (君行早,更有早行人)   2014-02-28 21:37:00
馬拼音在當時,也是一種追逐流行的表現。
作者: dodomilk (豆豆奶)   2014-02-28 21:41:00
雖然現在說有點晚了,不過那個叫羅馬字,不叫羅馬拼音
作者: ladyblue (blue)   2014-02-28 21:43:00
不管導演是誰,史實就是史實,劇本也是編劇寫的
作者: jaden33227   2014-02-28 21:50:00
可參考這篇 http://ppt.cc/yXxE
作者: ffaarr (遠)   2014-02-28 22:18:00
羅馬拼音不是英語,是日語的一部分。
作者: ffaarr (遠)   2014-02-28 22:19:00
或說羅馬字更正確。
作者: LeeGarDer (Legendre)   2014-02-28 22:36:00
潮 真的就潮而已
作者: LeeGarDer (Legendre)   2014-02-28 22:37:00
當時有一票日本人主張脫亞入歐 用外文算是一種流行
作者: dieyoung (A濫)   2014-02-28 22:56:00
就明治維新後,脫亞入歐啊
作者: yfl1024 (♥GOT7 ♥)   2014-02-28 23:10:00
日本人平常就會用羅馬拼音啊...這很正常吧
作者: shinshong ( )   2014-02-28 23:50:00
比較簡單?
作者: shinshong ( )   2014-02-28 23:51:00
要縫KANO上去,比縫嘉農兩字簡單? 我猜的啦
作者: kaiohsu (江田島平八)   2014-03-01 01:57:00
日本洋化很重呀 珍珠港事件後才嚴格壓縮外文
作者: summer616 (summer)   2014-03-01 02:06:00
球衣沒有在寫平假片假的好嗎。。。
作者: tnarthur (終結的彼方 雪色的你)   2014-03-01 02:27:00
樓上,其實有喔,不過不多,羅馬拼音是主流沒錯
作者: tnarthur (終結的彼方 雪色的你)   2014-03-01 02:28:00
阿看錯,我以為你是說漢字,抱歉QQ
作者: airlow (不存在的騎士)   2014-03-01 03:03:00
...那個時代也是要看潮不潮的
作者: dodomilk (豆豆奶)   2014-03-01 04:43:00
沒有壓縮過羅馬字吧,羅馬字是葡萄牙傳教士帶來的,跟美國或珍珠港事件又沒關係
作者: nsk (nsk)   2014-03-01 13:29:00
在某些板,酸枸系苑球衣會被罵慘
作者: dora1390 (阿噹)   2014-03-01 22:27:00
現在去買日本唱片歌手名字也都會用羅馬拼音阿~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com