※ 引述《twyes1688 (twyes1688)》之銘言:
: 我同意 魏德聖 媚日
: 我們先不管媚日是好的媚日還是不好的媚日
: 我這裡的定義是 魏德聖 喜歡日本題材==>媚日
你的定義很奇怪
如果魏導喜歡日本題材,那麼何必選與台灣有關的劇情呢?
要強調日本各種議題的深度,應該去拍跟日本歷史神話有關的東西
何必兜著台灣打轉呢?
所以你的定義明顯是偏差的。
那麼魏導喜歡的題材到底是什麼?
我們繼續看下去。
: 通常我們看一個導演的作品(或監製),我們慢慢可以看出一個導演思考價值
: 我一直不喜歡魏德聖 的作品,是因為我不知道他一直挑日本題材目的是甚麼?
: (PS:先聲明,我沒反日情結)
: 如果你真的很喜歡日本,你可以拍一部強烈探討日本具有深度的電影
: 而不是一直沾日本題材又沒有中心思想
: 台灣幾乎找不到一直沾日本題材的導演
: 要找題材台灣有很多題材可以深入探討自己本身
從海角七號到KANO,每一部的主角其實都是台灣人,日本人只是個客觀的存在,
他們曾經在這裡,所以不可能一筆勾滅,或用既定的刻板印象帶過。
魏導的題材明顯是冷門的,講的多半是這幾十年來很少人拍過的東西,
那就是台灣的過去,在我國民政府播遷前後的歷史事件,這才是魏導的拍片主軸。
他老早就已經告訴所有影迷,遠在他拍出海角七號前就已經作出這些決定,
相對的,「無法認同台灣有曾經被他人統治,或有意無意忽視他者與當代台灣人互動
過去」的觀影者,才會有你這種「為什麼魏導都挑這種題材」的錯覺。
那是你的不幸,你對台灣史觀認知的殘缺所致。
: 我在 #1J2Bfki8 發表了一篇文章
: 其實是強烈在酸 魏導
這種症候群就好像我在 #1J2O53LF 潑的一樣
: 我舉的例子 末代皇帝 其實比 KANO 更需要講中文
: 但 末代皇帝 是英文發音
: 有人說KANO那個年代本來就是說日文,那末代皇帝的年代是說英文???
因電影拍攝的時代與地點,而讓演員使用各種不同口音、腔調或語言的狀況,
非常常見;所以你看美國演員拍英國片一樣是故意弄成英國腔,或者是拍義大利
黑幫片時,每個人都會繞上幾句義大利方言,這才是拍片的常態。
所以說KANO以日文為主語言,是見怪不怪的;
只有本位主義過重的觀影者,才會對此斤斤計較。
但這也不算新鮮事,畢竟一堆不該講英文的好萊塢片通通都在講英文,
也是經常被觀眾嘲笑。
: 其實如果我是日本人,我真的會看不起KANO這類電影
: 因為這種電影一般是 統治者拍給被統治者看的
: 現在怎顛倒過來
: 如果我是日本人,我會認為你們被統治還拍這種電影
: 其實就算日本對台灣進步有貢獻
: 但以一個統治者而言,一定會有高壓的政策
: 三族共和當然是表面的假象
: 日本人要組棒球隊,你台灣人跟原住民可以不配合嗎?
: 導演一定要有與眾不同的中心思想
: 否則很難走出台灣
就像我那篇講的一樣,每次都會有人拿好萊塢標準壓頂,說台灣電影走不出去,
說電影沒大局觀,沒中心思想,外國人不會喜歡,;所以你也蠻厲害的,
直接下了個新的「看不起」的詮釋。
如果你還想繼續用末代皇帝跳針,那麼建議你去檢視所有港台三地的觀眾,
對劇中選用的英文貼不貼切、失真或詭異的評論,或是你可以去研究這問題:
「為什麼李安三部曲,推手、囍宴及飲食男女中,幾乎沒一個角色是講台語的呢?」
不明究理,或像你一樣的極端影評者,大概也能從中抓個雞毛蒜皮的把柄嘲諷,
而不是就電影本身內涵去評論。