※ 引述《JamesHowlett (詹姆士好累)》之銘言:
: 開頭還是老調重彈
: 古今中外以歷史為基底的創作都是在扭曲事實的前提下產生的
: 這沒有犯法,大家也都這麼接受這習慣
: 不然也不會有三國演義或水滸傳等文學著作產生
嗯,不過,三國演義跟水滸傳都是「小說」。
記得以前上國文課時,有教小說的定義。
明確的定義是什麼,我已經忘了。
但總之,我知道小說不等於歷史,如司馬遷所寫的史記。
不管是科幻小說、歷史小說、偵探小說,都會參雜不少確實存在的地名或人物。
例如哈利波特的小說中就有提到倫敦、倫敦的車站、英國的首相...
但我知道那本來就是小說,所以就算加再多倫敦的地名或人物,我都不會當真。
就好玩而已。
: based on true story這句話就是免責聲明
這我就不知道了。
: 跟羅貫中說他筆下是七分真實三分虛構一樣
就小說啊,當然有真有假。
: 當然也不會有創作人傻到自詡所有情節都百分之百屬實
: 而一般人都應該有認知,不管電影的定義是歷史片與否
: 全盤相信電影傳達的訊息是對自己理性求知的踐踏
我不確定是不是每個人都有這種認知。
如果你從沒出過國,你所認識的美國人、韓國人、日本人...就是新聞或電影或電視
所呈現給你看的印象吧!
有多少人有興趣有時間真的去求證是不是每個韓國人或菲律賓人都那麼討厭?
很多人還不是媒體告訴你什麼,你就起舞了。
也不可能每件事都親自去求證。等你全部求證完,你就當百科全書了。
: 這作法的確是嘗試模糊現實跟創作的關聯(亞果不是第一個這樣做的電影)
: 不過除非電影的字幕在虛構的地方「強調」這是屬實
: 不然我們也拿人家沒轍
所以我覺得這是輿論或影評可以發揮的地方。
如果你不認同這樣的拍片方式或敘事手法,你是可以表達出來的。
我不認同,所以我表達了:
這樣擬真的拍片方式,會讓人對英國、紐西蘭產生誤解。
人家並沒有不肯幫忙。
人家幫了,但你拍的是與事實完全相反的「歷史片」。
: 就好比甄子丹版的葉問
: 主角同樣是真實存在的人物
: 時空背景也都很確定是在抗戰時期的佛山
: 片尾也強調他是一代宗師,更是李小龍的師傅
: (還順帶捏造他逃去香港的時間跟原因)
: 也附上兩人合照
: 那麼若有觀眾看完相信葉問真的打過日本人的擂台
: 還一次打贏十個空手道高手
: 這又要如何看待呢?
老實說,我沒看過葉問,我不知道。
但我看過李連杰演的黃飛鴻,也看過他演的英雄。
我相信黃飛鴻跟秦始皇都是活過世間的歷史人物,
但看完電影,我不會太當真。
就武俠電影啊!
從小看武俠電影長大的孩子,大概都知道電影是假的(雖然裡面出現的歷史人物
可能是真的)。
: 同樣的,總歸一句:這是「創作」
: 而儘管扭曲事實的力度甚大
: 葉問仍然算出色的武術片,票房也很高
我沒有說創作不好,魔戒、哈利波特、蜘蛛人、蝙蝠俠、阿凡達也都是創作。
我也大部分都滿愛看的。
: 其他國家的電影獎項同樣不勝枚舉,標準也很多樣化
: 你又何必為了「美國觀點」的電影拿到「美國觀點」的獎項而生氣?
我倒不是為了它得奧斯卡最佳影片而生氣。
這句話我記得是寫在文章的最後,順帶一提的。
我的重點在,他一直塑造出「真實」的氛圍,但全片有很多東西卻是無中生有
出來的情節,甚至完全背離史實的情節。
我覺得導演也很奇怪,他難道不知道英國人、紐西蘭人、伊朗人都看得到這部片?
而且當時的英國大使現在也還健在。
電影中睜眼說瞎話講的東西,他不覺得人家看了會有意見?
而且人家當初冒死幫你救出美國人質,一個百分之百的美國人導演,怎麼
好意思這樣拍?
匪夷所思。
奧斯卡頒獎典禮中,還請出第一夫人來頒這個獎,更是匪夷所思。