作者:
medama ( )
2024-03-29 09:36:40原來苜蓿的蓿 在普通話念做:噓(輕聲)
學到了
玩星穹鐵道學中國用語
開始玩米哈遊戲之後
才發現一些讀音跟國語不太一樣
像是「識」是讀二聲
這樣以後如果去旅遊聽音樂會 就不怕聽不懂了
不知道原神/鐵道以後有沒有機會在台灣辦音樂會?
作者:
Wardyal (Wardyal)
2024-03-29 09:43:002沒壞
作者:
kirabosi (kirabosi)
2024-03-29 10:35:00妮(ㄋㄧ_)露 智識(ㄕˊ) 關卡(ㄑㄧㄚˇ)
作者:
medama ( )
2024-03-29 11:16:00果文?這不是普通話吧
作者:
gigu5498 (gigu5498)
2024-03-29 11:31:00企業企鵝的企都念起
作者: Hankie66 (Hankie66) 2024-03-29 11:41:00
我反而是英文聽不習慣box念博客思、C念say、M念欸姆
作者: eric1389 (Yuzuki) 2024-03-29 11:50:00
沒吧 沒印象
中國配音最不習慣的真的是人名,只要看起來很不華人的名字都會自動變成英文讀音,聽起來超級奇怪然後那個英文讀音又有很重的中國腔調,聽起來就很出戲
一開始是玩魔獸的時候做功課偶然聽到的,我還以為只有wower會這樣搞,結果原來是中國配音的普遍現象
作者:
fff417 (天璇)
2024-03-29 11:59:00我反倒覺得用中式讀法把外國人名唸出來出戲多了
就當作是我太敏感吧....他們念英文的那個念法,很怪
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:00:00原po說的苜蓿應該是配音員弄錯了就是w
作者:
medama ( )
2024-03-29 12:02:00不是 普通話確實是唸噓(輕聲),不是素
作者: InShine (音弦) 2024-03-29 12:02:00
崩三就時之律者 小時 意時之鍵,追主線進度的時候就聽到快魔蔭身
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:03:00就說配音員錯了阿w
作者:
medama ( )
2024-03-29 12:03:00配音員沒唸錯啊...
作者:
Luinn (Luinn)
2024-03-29 12:03:00企業外省人也都是念起
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:05:00證明錯誤的簡單方式就是我們看日文,韓文都是素
作者:
medama ( )
2024-03-29 12:05:00???
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:06:00這表示這個字傳去日本,韓國之時就是念素 真不會變虛日文:mokushuku 韓文:moksuk 越南:mc túc大家都是偏 素 中國不知道怎樣有一部份人念成 虛輕
作者:
medama ( )
2024-03-29 12:07:00日文根本不念素啊日文蓿唸しゅく 素唸す完全不一樣
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:08:00shuku就是宿 是同樣字源的但是shuku就是宿 就是素這樣 其實還有一個更重要的原因
作者:
medama ( )
2024-03-29 12:09:00星宿的宿在國語唸秀 也不唸素啊...
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:10:00這個詞其實是來自中亞的bukhsukh
作者:
zChika (滋琪卡)
2024-03-29 12:10:00沒有錯不錯,中國中文和台灣中文就是兩種語言你不會去英國聽到英國人叫水是「窩塔」你就說英國人念錯,
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:11:00解說一下就是這個植物的宿 其實是外來語假借的
作者:
zChika (滋琪卡)
2024-03-29 12:12:00正確的是美國人的發音「挖ㄊㄜˇ」吧
作者:
medama ( )
2024-03-29 12:12:00對啊 所以我才覺得有人堅持配音員念錯很神奇
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:12:00如果念虛就不假借這個字了不,問題是真的錯的。因為理解這個名稱的來源就知道
作者:
medama ( )
2024-03-29 12:13:00sukh不清楚怎麼唸 但看起來跟宿或噓發音都差不多吧?
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:13:00他斷然不念虛 念虛就已經毫無關聯了阿別的東西可能真有地方念法差異 但這個植物不是
作者:
medama ( )
2024-03-29 12:14:00宿在國語裡可以分裂成素跟秀兩種讀法,那蓿在普通話跟國語分裂成素跟噓也很合理吧?
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:15:00他不管分裂成怎樣都不會念虛阿w簡單說苜蓿就是一個外來語翻譯詞 你總不能翻譯翻譯直接音都不一樣了吧
作者:
medama ( )
2024-03-29 12:17:00噓跟素很接近啊 比茄的兩個發音接近多了你總不能說因為茄子唸茄,所以雪茄唸雪加是錯的吧?
作者:
zChika (滋琪卡)
2024-03-29 12:17:00外來語翻譯原本就可以完全不同發音啊
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:18:00就上面的哇特,窩特 也不可能變成蘇特的邏輯拉
作者:
zChika (滋琪卡)
2024-03-29 12:18:00最簡單的,Sandwich要怎麼念才會像三明治?
作者:
MelShina (月落烏啼霜奶仙)
2024-03-29 12:19:00原本叫做山域治 三文治 廣東的發音 對照英文很準
外來語翻譯不同音最出名的就阿密陀佛啊翻譯本來就當地人最大 愛念啥就念啥
作者:
MelShina (月落烏啼霜奶仙)
2024-03-29 12:21:00但是北人念出來的音不一樣才慢慢改掉 印象中
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:21:00不是,但是這苜蓿也只有中國一部份念虛阿w
作者:
medama ( )
2024-03-29 12:22:00不是 普通話官方唸法就是噓(輕聲)啊
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:23:00你即使粵語他也是發音邏輯是宿的 可以顯見虛發音遠晚所以我說這就是一個多人錯了,錯多了就亂了的問題像智識 這個發音2就沒問題我們也可以從康熙字典裡面看到這個發音
作者:
medama ( )
2024-03-29 12:24:00古代鳥發音同屌 照你說法配音員唸niao都錯了 要改回屌?
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:25:00別的字先不管阿w就單純這個字的問題而已
作者:
Bewho (壁虎)
2024-03-29 12:25:00簡中字典裏面這個字就念需啊
作者:
MelShina (月落烏啼霜奶仙)
2024-03-29 12:26:00如果反切寫肅那基本上官話就是肅了 噓就是地方音
作者: AlvisBarhara 2024-03-29 12:27:00
對面八成人唸xu,就算錯也已經算約定俗成了
作者:
medama ( )
2024-03-29 12:27:00樓上 鳥在古代韻書反切也是唸屌啊 但現代官話就不唸屌
作者:
MelShina (月落烏啼霜奶仙)
2024-03-29 12:28:00廣韻 息逐切
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:28:00是,就是錯多了配音員唸錯但大家知道的事情
作者:
Bewho (壁虎)
2024-03-29 12:29:00作者:
MelShina (月落烏啼霜奶仙)
2024-03-29 12:30:00鳥很早就改丁了切了
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:30:00你可以往右邊看一下康熙字典就知道了w
作者:
MelShina (月落烏啼霜奶仙)
2024-03-29 12:31:00原來有喔 我剛沒翻到w
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:31:00素 因為原本中亞就這樣念 你要變成虛也不是古代就有應該是很近代的事情了
作者:
medama ( )
2024-03-29 12:32:00當年在中亞也不唸素啊...唸sukh,跟素或噓都很接近
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:32:00因為這東西他根本就不是單一文字。他是和前面的木一起的前後兩字才是完整的一個東西阿
作者:
Bewho (壁虎)
2024-03-29 12:32:00基本上現在中國,他們對這個字就是念需,我也同意這個字自古以來念速,但是他們現在整國都這樣念,也不是什麼配音員念錯的問題
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:33:00這和葡萄是一樣的
作者:
lime1207 (吃故事的妖怪)
2024-03-29 12:33:00苜蓿啊 木素注音可以打出來 應該也沒錯
作者:
Bewho (壁虎)
2024-03-29 12:33:00作者:
medama ( )
2024-03-29 12:33:00發音會轉變很正常 工 肛 江 古代同音,現在國語變三個音
作者:
medama ( )
2024-03-29 12:34:00苜蓿在普通話唸木噓 配音員照標準唸法唸 怎麼會是念錯
作者:
Bewho (壁虎)
2024-03-29 12:35:00你堅持這個念速,我認同你。但是對配音員來說,他念需完全沒有錯,在中國這個字的發音就是這樣
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:51:00作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:55:00作者:
Bewho (壁虎)
2024-03-29 12:56:00中國現行用的中文,黨說了算,他們高興,想讓教材和字典把這個字叫什麼都可以,真要深究,簡體字也很多不符合結構的,但黨就這樣決定了。人家只是個配音員,不是韓愈,沒需要推動古文運動,他就算知道這個字自古以來唸速,但他受到的教育就唸需,他這樣唸,誰也沒理由說是他唸錯
作者:
erisiss0 (965005)
2024-03-29 12:57:00可以從這些觀點側面看出 這個念法改變是比較區域的
作者:
medama ( )
2024-03-29 12:58:00不是 宿古代發音是ㄒ開頭,現代變ㄙ開頭,蓿唸噓可能還比較存古
作者: AlvisBarhara 2024-03-29 12:59:00
蓿在對面大多數人都唸虛是既定事實,沒在跟你講道理
作者:
medama ( )
2024-03-29 12:59:00可以推測當初蓿音同宿,唸ㄒㄨ,現代分裂成ㄙㄨ跟ㄒㄩ兩種發音
你的意見跟黨的意見 誰比較重要就跟黨幹部是哪邊人 通常發音會偏向哪邊一樣