[原神] 嘉明背景故事台灣人看得懂嗎

作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2024-02-08 14:52:21
眾所周知嘉明是廣東元素滿滿的腳色
而嘉明好感4解鎖的背景故事
是一封媽媽給他的信,信上直接用粵語寫成的
我看不懂就去問香港朋友
朋友翻譯完,反問我這樣寫其他台灣人都看得懂嗎?
所以大家看得懂嗎?
以下雷
「給嘉明仔」 (解鎖條件:好感4級)
嘉明不愛看書,但他的枕頭下卻常年放著一本書,裡面夾著老媽寫給他的唯一一封信。
「…阿媽最擔心,我走咗之後,你同你老竇日日家吵屋閉,勞氣傷身。你老竇份人,口硬
心軟,你不好怪佢,佢都係驚你以後要自己捱世界,不想你咁辛苦啫。記不記得有次你拗
柴,老竇滾水淥腳孭你去睇大夫,嗰晚佢擔心到自己匿被竇度喊…你大個仔㗎喇,噉咪讓
下佢老人家囉,嗌霎免得就免…」
「…放心,阿媽不反對你玩舞獸,反而好開心你細細個就揾到自己鍾意又想做嗆。不過你
要應承阿媽,萬大事小心,不可以夾硬嚟整親自己!仲有啊,平時食少啲熱氣嘢同生冷嘢
,亦都不好揀飲擇食…翻風落雨著多件,咪諭型啊你…」
「…喺出面,做乜嘢都要對得住自己對得住人,最棹忌下扒輕輕地得把口…」
「…識多啲人無壞,若然有傾得埋嗆朋友仔,更加要畀多兩錢肉緊,真心對人嘩好,知己
不求多,有一個經已好好彩㗎喇。有咩阻滯不開心,我知你實不會同你老竇呻吟,咪搵啲
朋友傾下計咯,千祈不好乜都屈喺心度,更不可以睇不開,知不知?」
「…阿媽攰喇,要唞先啦…你唔好嬲阿媽成日話『衰仔,生嚿叉燒好過生你』…你邊系衰
仔啫,你都不知好過啲叉燒幾多…嘉明仔永遠都係阿媽最記掛最痛錫嗆仔…」
從信紙的摺痕來看,這封信已經被反覆打開合上不知道多少遍了,夾在書頁中的確是保存
信件的明智之舉。
夾信的這本書當年被母親用來墊茶杯,現在傳承到嘉明手中也有了新的用途。
「她還好意思叫我讀多點書,她自己有沒有翻開過這本書先?哦,噓!我怕我老媽報夢來
揍我!」嘉明在旁人面前提起母親時從來不會
哭哭啼啼,他明白母親希望他能樂觀開朗地繼續生活,他也做到了。
只是不知為何,獨處時想起母親,總是很容易被風吹沙入眼,即使在無風無塵的臥室裡。
作者: MelShina (月落烏啼霜奶仙)   2024-02-08 14:53:00
港片已經不紅了 看不懂
作者: zChika (滋琪卡)   2024-02-08 14:56:00
其他語言應該都是白話文吧,切成其他語言看也許比較好懂
作者: tnpaul (狂風藍雲雪)   2024-02-08 15:01:00
巴拿馬總統同我都算有啲交情
作者: v21638245 (等雨婷)   2024-02-08 15:19:00
大概跟不懂日文的看日本文章差不多的理解程度吧
作者: kirihitoha (枯葉)   2024-02-08 15:32:00
大致上看得懂
作者: lianginptt (我要發了)   2024-02-08 15:36:00
比叉燒好很多,就是最疼的仔,看來叉燒在廣東人的心中就是第二名,這麼一想比叉燒爛也沒有很嚴重
作者: jh961202 (阿電)   2024-02-08 16:01:00
話說廣東話跟閩南語(台語源頭)好像也有些相似…
作者: jude187031 (酥皮濃湯)   2024-02-08 16:17:00
看完還真的感覺跟四樓說的差不多
作者: dearjohn (山本龍之介)   2024-02-08 16:17:00
不難懂。
作者: Atem (亞圖姆)   2024-02-08 16:21:00
當然是 看不懂 什麼口硬、什麼呻吟、一直嗆嗆嗆 講中文好嗎
作者: kain (kain)   2024-02-08 16:23:00
以前那些港漫港片不刻意學也看得懂,就是發音方面不太會念
作者: Android13 (安安卓)   2024-02-08 16:39:00
看不懂 但是意思勉強可以想像
作者: pacmaner (殺生始元)   2024-02-08 16:40:00
老米願意用粵語是值得肯定,廣東地區年輕一代不願意用,港府去官方語言化,某種程度上也算是跟政策小小唱個反調了。
作者: Louta   2024-02-08 17:39:00
中文有白話文版嗎 只有粵語的話就只是看不懂而已
作者: usagi0123 (minn)   2024-02-08 19:05:00
看不懂
作者: medama ( )   2024-02-08 19:46:00
看得懂一半吧
作者: dsfrf (銅噓哥)   2024-02-08 20:09:00
阿就廣東話阿幹,下一篇問客家人懂不懂廣東話。
作者: Joyoung31 (Joyoung)   2024-02-09 00:18:00
主要是要表達語感
作者: daydream00 (頭K)   2024-02-09 03:37:00
.....對不起請問你香港朋友真的翻譯了嗎QAQ?
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2024-02-09 10:11:00
我貼的不是翻譯後的版本啦
作者: angraer (>.^)   2024-02-09 13:25:00
跟港片無關吧,20多年前港片紅的時候,台灣播的大多是台灣配音版,也練不到粵語其實

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com