Fw: [鐵道] 紅腸跟臘腸不一樣吧

作者: medama ( )   2023-06-26 15:36:02
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1acJyEpU ]
作者: medama ( ) 看板: C_Chat
標題: [鐵道] 紅腸跟臘腸不一樣吧
時間: Mon Jun 26 15:32:28 2023
星穹鐵道
https://i.imgur.com/aFAzKzb.png
原文是「不烤麵包烤紅腸」
繁中改成「不烤麵包烤臘腸」
紅腸跟臘腸不一樣吧?
臘腸不都是跟白飯一起蒸嗎
(堡仔飯)
剛查了一下wiki:
紅腸是一種源自立陶宛、外觀呈棗紅色的香腸,腸體乾燥,腸衣表面有均勻皺紋,具有煙燻
的風味。可能源自斯基蘭迪斯香腸,也和鄰近的「鄉村」波蘭香腸相似。在香港被視為是燒
味。
看來紅腸比較接近香腸
不是臘腸
還有這個
https://i.imgur.com/nTuwzR0.png
原文是鐵衛妹妹
繁體改成鐵衛美女
佩拉外表看起來年紀小
所以對方稱她鐵衛妹妹
改成美女的話意思都不一樣了吧?
作者: archerhole   2023-06-26 15:47:00
香腸和臘腸的英文都翻譯成Sausage而搜尋香腸臘腸的不同之處有種分法是香腸採用低溫殺菌 而臘腸則是將肉自動風乾(不確定)不過維基上紅腸的做法有經過烘烤但原型斯基蘭迪斯香腸則是經由風乾製成又貝洛柏格的環境更接近立陶宛而不是中國東北翻譯成貝洛柏格臘腸似乎更加合適講那麼多還是米社自己說的最準 所以你有去問客服了嗎?
作者: Valter (V)   2023-06-26 15:54:00
考慮到佩拉姐姐可能快30歲了 說美女也不是不行
作者: Severine (賽非茵)   2023-06-26 15:55:00
想吃臘腸
作者: archerhole   2023-06-26 15:55:00
亂講 明明就是「26 up」
作者: tinghsi (識時務者)   2023-06-26 15:57:00
我們習慣上不太會說XX妹妹吧
作者: sasmwh561 (卡爾卡諾m9138)   2023-06-26 15:58:00
中老年人會講
作者: constancy (康斯坦c)   2023-06-26 15:58:00
妹妹大部分是叫大學還沒畢業的人吧佩拉的年紀要叫妹妹有點 呃
作者: archerhole   2023-06-26 15:59:00
妹妹我還沒拿來稱呼過沒有親屬關係的人
作者: constancy (康斯坦c)   2023-06-26 16:00:00
早餐店阿姨都叫高中生弟弟妹妹 大學開始講帥哥美女
作者: tinghsi (識時務者)   2023-06-26 16:06:00
我們叫妹妹通常對方年紀真的很小 不會叫年輕女生XX妹妹
作者: constancy (康斯坦c)   2023-06-26 16:08:00
不然用警察來說 不會叫一個26UP的女警察為妹妹吧尤其是你還正在被對方開罰單的時候w
作者: archerhole   2023-06-26 16:10:00
確實 警察妹妹聽起來口氣會更輕宨然後出現一輪激烈的口角甚至肢體衝突 民眾以妨害公務為由逮捕
作者: constancy (康斯坦c)   2023-06-26 16:12:00
怎麼覺得好像有在新聞上看過樓上說的畫面www
作者: Valter (V)   2023-06-26 16:21:00
對警察講句髒話或是比個中指 人家就可以把你抓起來過肩摔
作者: constancy (康斯坦c)   2023-06-26 16:27:00
話說原po怎麼不一起討論啊?不是他自己轉錄過來的嗎(?)
作者: amoebaba (阿米巴巴)   2023-06-26 16:43:00
不好意思 佩拉怎樣我都可以 你們不要嫌棄她
作者: erisiss0 (965005)   2023-06-26 16:56:00
紅腸和臘腸是有點不同一個是燒味一個是臘味烤出來的是燒味 醃之後風乾的是臘味 不過一般也沒分那摸清楚就是我猜可能翻譯怕有人以為是熱狗類的澱粉腸才這樣翻譯吧
作者: luweber88 (貓咪)   2023-06-26 17:00:00
臺灣不流行澱粉腸 大陸才流血 其實也不會會錯意
作者: erisiss0 (965005)   2023-06-26 17:01:00
就不曉得翻譯的時候怎想的,當然也可能翻譯錯誤?
作者: archerhole   2023-06-26 17:01:00
https://i.imgur.com/kXgyr1N.png 反正就算是翻譯 也算米社公布的名詞 涉及誤用或別字 還是要找客服 懶懶中台兩地對香臘腸的分法莫衷一是 就算貝洛柏格腸腸有經過加工 確定是熟食 上面寫臘腸就臘腸囉
作者: erisiss0 (965005)   2023-06-26 17:04:00
其實也就一部分地區比較講究而已w大部分大家還是都分不出燒味和臘味的說是這樣說,但真兩個拿過來吃大家又知道不一樣了w臘腸都硬硬的,畢竟風乾燻製的東西
作者: fff417 (天璇)   2023-06-26 17:19:00
都改得更適合本地了
作者: medama ( )   2023-06-26 17:22:00
如果把紅腸改成香腸可以理解 改成臘腸怪怪的
作者: hutao (往生堂買一送一)   2023-06-26 18:31:00
馬的又是你
作者: LeonBolton (里昂波頓)   2023-06-26 20:40:00
要夠本土乾脆叫粉腸
作者: Arbin (路人_Lv菜逼八)   2023-06-27 01:48:00
佩~拉~姐~姐~
作者: todo635387 (XPRAMT)   2023-06-27 11:56:00
崩鐵繁體文本亂改的情況比原神還嚴重很多,本地負優化
作者: ksng1092 (ron)   2023-06-27 12:42:00
台灣香腸表皮會有均勻皺紋嗎
作者: erisiss0 (965005)   2023-06-27 13:00:00
看賣的 有的確實會有比方一般生鮮超市賣的大香腸那種一般會有 長一些的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com