[問題] 病、症和症候群的差異

作者: newwrite (jikk)   2017-05-15 22:43:26
想請問一下
在醫學上
病、症和症候群
三者的定義上有什麼差異
或是說這三者都可以混用,或只是翻譯上的不同
例如AIDS在中文可以稱之為愛滋"病",
或是叫後天免疫缺乏"症候群"、後天免疫缺乏"症"
除了多種稱呼都指向同一個英文名稱外
病、症和症候群在定義上有明顯的區隔嗎
謝謝
作者: kychener (聽沒有)   2017-05-15 22:46:00
disease symptoms syndrome 是這樣八?
作者: librainsky (Libra in the sky)   2017-05-15 22:48:00
翻譯很多都亂翻 英文三者界定算很清楚
作者: misspo (長官好)   2017-05-15 23:06:00
病是可找到原因造成的 症可能是推估 症候群是原因不明吧?我猜啦
作者: emberend ( )   2017-05-16 00:23:00
disease disorder syndrome?
作者: AeroProDrive (Aero Series)   2017-05-16 00:24:00
中文的病,症都被用來指稱disease,而症候群就是syndrome,定義則直接看英文最清楚
作者: WMX (這學期要加油阿~)   2017-05-16 07:28:00
呼帕金森氏症用起來已經很習慣了,但應翻譯成「病」
作者: bathape (Vesalius)   2017-05-16 08:05:00
看原文就有定義了。有找過了嗎
作者: ccufcc (皮卡波)   2017-05-16 16:41:00
借問showed revealed reported workup exam test的差別
作者: sdbb (幫我泡杯卡布奇諾)   2017-05-16 23:40:00
以推文的帕金森氏症(PD)為例,PD會帶來帕金森氏症狀但帕金森氏症候群(Parkinsonism)的成因不是只有PDhttps://en.wikipedia.org/wiki/Parkinsonism又symptoms和醫師的diagnosis也常混淆
作者: flyaway2100 (我是好人)   2017-05-17 10:42:00
show reveal抽換詞面,前者比較直接。report只能用在有報告的檢查。test只有分+/- exam比較廣、workup泛指一大堆需要做的檢查檢驗。是這樣嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com