[翻譯] Reddit短篇 - 我覺得我的腦袋壞掉了

作者: Zytus1002 (斯爾)   2023-12-07 09:22:20
原文網址: https://www.reddit.com/r/shortscarystories/comments/184b3ow/i_think_im_losing_my_head/
原文標題: I think I'm losing my head
是否經過原作者授權︰ 尚未
未經授權者,不得將文章用於各種商業用途
作者: AsllaPiscu (阿斯拉)   2023-12-07 10:00:00
問題來了,那麼車禍究竟是發生在上班還是上班途中呢
作者: zckater (zckater)   2023-12-07 10:24:00
回家的路上, 從一開始就死了吧?
作者: UX6UFUW (UX6UFUW)   2023-12-07 10:41:00
作者: dolphin15 (愛自己多一點)   2023-12-07 10:54:00
作者: fatcung (過客)   2023-12-07 12:03:00
同意應該是回家路上就車禍了另外,應該是在「沙發上」或「電視機前」打瞌睡,在沙發前感覺怪怪的?
作者: yourmmaa (敝姓雷)   2023-12-07 12:31:00
推 好看
作者: suaowilliam (蘇澳威廉)   2023-12-07 12:44:00
眨了眨眼=打瞌睡,那個時候就出車禍死了
作者: Alphaplus (do me a favor)   2023-12-07 15:27:00
至少那跑馬燈還能讓他回家與家人吃頓飯過一個晚上
作者: however1109 (however)   2023-12-07 23:26:00
推!謝謝翻譯!
作者: todoggler (ydnic)   2023-12-07 23:45:00
作者: windwing (加油就可以養黑糖)   2023-12-08 00:32:00
謝謝翻譯 好好看
作者: NyxTsou (夜夜)   2023-12-08 05:58:00
第二句就QQ
作者: LOTON (老王的銅像栩栩如生啊)   2023-12-08 08:48:00
我是傳奇XD 路上都沒人
作者: wzfu8855   2023-12-08 10:30:00
作者: HungPika (水工水工)   2023-12-08 12:05:00
吉克有接到頭嗎
作者: Pihaksing (π哈☆)   2023-12-08 12:41:00
第二行就疲勞駕駛睡著了吧欸?所以這篇的標題是雙關耶
作者: HungPika (水工水工)   2023-12-08 12:44:00
腦袋壞掉(物理)
作者: Pihaksing (π哈☆)   2023-12-08 12:45:00
"lose someone's head"意思是失去理智、失去冷靜直譯的話就是——
作者: Zytus1002 (斯爾)   2023-12-08 15:11:00
對啊就是看到英文標題雙關覺得很厲害,所以也想辦法翻譯成中文也雙關,腦袋壞掉(物理上vs 主角看到一堆怪東西,覺得自己腦袋壞掉,還手足無措(確實沒有手足可放了
作者: byebyecell (飲鴆止渴)   2023-12-08 23:58:00
作者: aho6204 (14歲博士)   2023-12-09 03:18:00
作者: hate0322 (笨 窮 醜 胖 花)   2023-12-09 10:42:00
感謝翻譯,結尾好強烈
作者: Electricfish   2023-12-09 16:46:00
推翻譯
作者: Lydia66 (我的妄想會撕裂你)   2023-12-09 18:17:00
感受到翻譯努力把雙關翻出來 推
作者: MELOEX (MELO)   2023-12-10 16:00:00
應該是下班恍神才死 因為他「上車後眨眼間忘記自己怎麼回到家」
作者: yan9   2023-12-11 11:39:00
推雙關
作者: IBERIC (無論什麼都準備好了)   2023-12-13 04:16:00
作者: blackstyles (夜貓)   2023-12-15 16:54:00
眨了眨眼就沒睜開過了
作者: r00619129   2023-12-18 18:42:00
應該是回家路上 從那時候開始記憶就出現狀況了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com