[翻譯] NoSleep - 密室

作者: holoshane (老牛仔的全息投影)   2019-08-07 22:17:42
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/bq6jqp
原文標題:The Backrooms
原文作者:yourdndguy
本文已獲得原PO同意製作翻譯,如需轉載本文,請註明翻譯&原文出處
翻譯為求通順,可能與英文原意有所出入,如有建議也歡迎各位指教,謝謝!
作者: chouchoupp (chouchoupp)   2019-08-07 22:29:00
這故事讓我想起向達倫的小說
作者: dandingduck (淡定の鴨子)   2019-08-07 22:38:00
有點神奇又毛毛的故事
作者: yu800910 (掃地娘)   2019-08-07 23:01:00
作者: likebadday (我家貓波棒)   2019-08-07 23:46:00
讓我想起阿津的實況
作者: yihanderman (意涵是我的)   2019-08-07 23:59:00
作者: adidas168 (平凡過一生)   2019-08-08 00:28:00
作者: pineapple824 (鳳梨〃)   2019-08-08 00:43:00
牛奶盒好懷念喔,以前不是有個青少年小說很紅
作者: amanitaer   2019-08-08 00:56:00
作者: ayame0625 (Ayame)   2019-08-08 01:13:00
樓樓上說的是牛奶盒上的那張照片嗎
作者: maxwu2012 (癌癌癌癌癌)   2019-08-08 01:19:00
有看過類似的minecraft作品 原來背後有這麼一個故事
作者: QCLE (Ha~hello?)   2019-08-08 02:16:00
小區翻成社區會不會比較貼近台灣用詞呢?
作者: kitkatuu (木香)   2019-08-08 03:03:00
感覺在翻譯時,菲利普向安迪要25分錢那邊,可以不用把另一個翻出來。還有靛藍色好難閱讀QQ
作者: raytseng0917 (RayTseng)   2019-08-08 04:14:00
Stranger things
作者: stupider45 (愚者)   2019-08-08 19:49:00
作者: sondbe (Mikuchika)   2019-08-08 20:05:00
9 2.1
作者: Swerhin (滾滾滾過來)   2019-08-09 02:21:00
Backrooms傳說,中國翻譯好像叫後房,個人覺得還有更好的翻譯,像是幕後之間這種?
作者: sonny044 (桑尼)   2019-08-09 03:10:00
推翻譯 我很喜歡 很有詭譎的氛圍
作者: nowaych (錯了好久)   2019-08-09 10:00:00
裏世界
作者: bebe495182 (YG)   2019-08-09 14:28:00
有種怪奇物語的Feel
作者: yuuami (文森)   2019-08-09 15:10:00
作者: cccict (馬路柏油)   2019-08-10 01:58:00
backroom感覺像是百貨公司的員工通道就是staff only的感覺
作者: purpoe (Elaine)   2019-08-10 05:15:00
差點出不來好可怕
作者: rasca0027 (RASCA)   2019-08-10 08:07:00
翻譯有點生硬....
作者: prankjc (Trainspotting)   2019-08-10 18:17:00
翻譯有點不順 @@ 反而看原文更快
作者: les150 (單單)   2019-08-15 02:02:00
好看
作者: smallkaka (人無一善以報天)   2019-08-21 03:53:00
用心

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com