[翻譯] 日本怪談-喂-

作者: shiue502 (腐樹皮上的小日咖)   2019-01-11 21:55:08
原文網址:
作者: kengi1112 (黑.色.調)   2019-01-11 22:03:00
不能游泳但可以衝浪
作者: argus0606 (花惹發)   2019-01-11 22:14:00
作者: jasonzoro (謝彤)   2019-01-11 22:33:00
拉到衝浪板上 兩個人 怎麼回岸邊的 真強
作者: ariiodi (木子容)   2019-01-11 22:51:00
五五開是什麼?是指五五波嗎?
作者: tommy0472 (尼龍神)   2019-01-11 23:00:00
大概六四開跟四六開中間
作者: midas82539 (喵)   2019-01-11 23:05:00
這台灣撈過界的水鬼吧,手法相近,語言不通,只好蠻力
作者: greywagtail (小灰)   2019-01-11 23:05:00
大的吼大的是什麼?
作者: yu800910 (掃地娘)   2019-01-11 23:21:00
就是米田共
作者: ikea21 (宜家貳壹)   2019-01-11 23:26:00
如果是佐藤健的話可以喔(誤
作者: SvenLin (Hi!Q)   2019-01-11 23:36:00
玩得有點歡了。這又是什麼意思呢?:)
作者: tncbear (tncbear)   2019-01-12 00:28:00
面無表情好恐怖QQ
作者: LonyIce (小龍)   2019-01-12 01:08:00
可以衝浪的地方通常浪都不小喔 離岸流也很強 不嗜水性的很容易游不回岸邊
作者: brabla (盤盤)   2019-01-12 03:10:00
好可怕啊啊啊
作者: camelliaking (Yupei)   2019-01-12 03:10:00
作者: ttcml (三三)   2019-01-12 03:11:00
就相得甚歡的那個歡吧,自己google好嗎...
作者: vito530 (北車杜汶澤)   2019-01-12 04:21:00
文句不太通順
作者: mmm2653280 (魯子)   2019-01-12 05:05:00
推推翻譯,辛苦了
作者: PTMY   2019-01-12 06:13:00
歡是台語的無理取鬧吧
作者: akiha33 (它它)   2019-01-12 07:59:00
五五開=程度不相上下大的吼大的=我要上大的不是尿尿玩得歡了=嗨過頭有點累
作者: genie529 (我有大象鼻子ㄛ!)   2019-01-12 07:59:00
台灣撈過界的水鬼 哈哈哈哈哈哈
作者: ms0303700 (北極熊)   2019-01-12 08:33:00
說不定是為了不要讓衝浪點擠滿游泳的人約好一個負責拉人一個負責救人+散佈謠言的呢!真是聰明( ・ω・ )
作者: Fallen27 (Re*)   2019-01-12 09:36:00
看到五五開有愣一下,不過覺得用詞滿活潑的,接地氣
作者: Keyblade (安安你好)   2019-01-12 09:46:00
那衝浪手自己怎麼敢在那邊玩啊
作者: chasswow0413 (Chass)   2019-01-12 11:54:00
凌峰:喂~風兒呀吹動我的船帆~
作者: revolute ( somewhere )   2019-01-12 12:38:00
作者: emgirl (em)   2019-01-12 13:04:00
什麼是大的吼大的..?
作者: jr950608 (pockyjr)   2019-01-12 13:07:00
上大號的意思吧XD
作者: adidas168 (平凡過一生)   2019-01-12 13:14:00
作者: aho6204 (14歲博士)   2019-01-12 13:28:00
推個
作者: investment (不夠誠實)   2019-01-12 13:50:00
衝浪的人沒辦法立刻易容成作者的朋友吧
作者: viviya (^_^)   2019-01-12 14:01:00
史上最離奇的衝浪手
作者: porian20 (波里恩)   2019-01-12 14:02:00
在衝浪海域游泳真的會被衝浪手勸告不要游太遠喔,那種地方通常都有不小的離岸流
作者: MELOEX (MELO)   2019-01-12 14:13:00
不用易容阿 原文說到只是身材相似 仔細看完全不一樣真的有可能是衝浪手們的獨佔計劃XD
作者: yhily (阿拉斯加的極光)   2019-01-12 14:26:00
銀色衝浪手嗎?
作者: s910928 (很少人叫我仙貝)   2019-01-12 14:33:00
大的吼大的→大號啦大號
作者: Whitelighter (伊恩萊特勇闖天涯)   2019-01-12 18:09:00
抓交替
作者: sotsu2016 (狩橱)   2019-01-12 18:15:00
好可怕
作者: chick703 (還小智冠軍)   2019-01-12 18:25:00
用詞蠻有趣的啊~看到大的吼有笑一下
作者: ruriko30y (琉璃子)   2019-01-13 02:50:00
好多用詞沒看推文也看不懂
作者: Nashih (RuBBy)   2019-01-13 20:45:00
用詞有點太口語的感覺了五五開用半斤八兩是不是好一點?
作者: rusaunicolor (サンバー)   2019-01-13 23:16:00
這篇好茸
作者: saturnangel (saturnangel)   2019-01-13 23:20:00
很喜歡 用詞的話 沒有非得翻成台式習慣的用語吧
作者: adminc (alf chou)   2019-01-14 12:59:00
作者: jeff666   2019-01-14 13:57:00
奇怪 我都看得懂欸
作者: spooky221 (Aki + Haru = 色情塗鴉)   2019-01-14 16:47:00
感謝翻譯與akiha,不然那三處我真的有看沒懂。也覺得文中最猛是衝浪手+1
作者: eulb03 (Miya)   2019-01-14 18:16:00
除了有點歡之外都看得懂,有點歡不是有點盧的意思嗎
作者: nova2837 (nova2837)   2019-01-14 20:20:00
「吵屁喔,大的吼大的。」這裡看了好幾次才看懂。如果翻成「尿洨喔,林北是要大便啦。」會不會好一點?(髒
作者: v55111102   2019-01-15 01:29:00
用詞蠻有意思的
作者: yuanko (小妖女)   2019-01-15 10:32:00
如果用詞再本土化一點就好了
作者: ArtemisDN (一起看月亮)   2019-01-15 23:46:00
這個故事好可怕~(抖
作者: yoyu0505 (yuyu)   2019-01-17 13:35:00
感謝翻譯 但是很不流暢...
作者: v28229333 (只能這樣囉)   2019-01-22 22:18:00
安安 不要亂游泳
繼續閱讀

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com