[翻譯] Nosleep-只不過是故事而已 (通聯記錄系列)

作者: royaldessert (皇家甜點)   2017-01-06 17:57:18
*本文是通聯記錄系列文
原文翻譯自: https://redd.it/4z1kgr
原文名:Just Stories
原文作者: bloodstains
未經本人同意請勿轉載
作者: dogwowo (Dixie)   2017-01-06 18:13:00
所以這篇又是支線嗎XDDD
作者: icexfox (東玉景)   2017-01-06 18:26:00
可惡,搞得我好混亂啊
作者: functionlino (function)   2017-01-06 18:48:00
好混亂啊~~~~
作者: ingcom (愛作夢的憨人)   2017-01-06 19:11:00
好混亂+1 @@
作者: ayame0625 (Ayame)   2017-01-06 19:17:00
所以要先補完前面的1-36才能看懂這篇嗎QAQ
作者: royaldessert (皇家甜點)   2017-01-06 19:22:00
樓上不用啦,可以當令人困惑的獨立故事看
作者: andylai1997 (安迪)   2017-01-06 19:49:00
我已經放棄追通聯紀錄了XD實在太多
作者: greenmi (爪)   2017-01-06 20:36:00
我一開始沒有發現是royal大發的文,也沒發現這是支線,完全當成別的獨立故事看。然後看到文章中後段看到bloodstains瞬間全身冷汗啊XDDD從房間門外拍進來的照片完全營造出通聯紀錄的氣氛!royal大換標題的效果對我來說超好XDDD身為通聯紀錄忠實讀者再次獻上敬意!
作者: GroveStreet (jerseyfan)   2017-01-06 22:51:00
讀到前面就想說是通聯記錄吧? 想說怎麼標題不一樣XD
作者: awfulday (糟糕的一天 櫻雨綿綿)   2017-01-06 23:39:00
太混亂了吧
作者: aquaria (電力飽飽)   2017-01-07 01:35:00
謝謝royal大翻譯!不過我早就已經看到花格格了.....orz
作者: FaithAC (Shu)   2017-01-07 10:07:00
推,之前花了好長時間追推通聯紀錄,看到這篇超毛!
作者: Kyack (斷了線的風箏)   2017-01-07 10:48:00
作者: bobblewater (氣泡水)   2017-01-07 15:23:00
是一篇很棒的故事,但是太長就會讓人感到歹戲拖棚…本來看的很開心現在看完只是很無奈覺得到底要鋪梗到甚麼地步…不過還是感謝翻譯大大這麼認真翻譯到現在
作者: catsbank (貓岸咖啡館~)   2017-01-07 15:33:00
看到bloodstain的瞬間發現是通聯紀錄!!全身毛一下XD
作者: cathair (大喵)   2017-01-07 20:39:00
看完這篇回頭把前面都看完,感謝翻譯~~
作者: hate0322 (笨 窮 醜 胖 花)   2017-01-07 22:17:00
royal大要不要在標題著名一下通聯紀錄相關
作者: shiro0701 (我以農藥作戰)   2017-01-08 03:04:00
媽佛的點是追系列文比工程數學燒腦,還有到現在唯一敢點開的圖片是吾友阿巴蘭啟示錄8的進度表其將回歸汝應甚感榮耀AirknnSjjrjAjowkBekdjOsndjVekEmekSkqnOdnfkBekEmsnLdjwOfjgkW
作者: sutong0701 (Cynthia )   2017-01-08 10:08:00
樓上害我以為我被盜了!!!!!
作者: shiro0701 (我以農藥作戰)   2017-01-08 10:28:00
好酷wwwwww
作者: Ariafor (修魚)   2017-01-08 12:08:00
推翻譯
作者: whalelight (吞掉先知的鯨魚)   2017-01-08 19:51:00
還在鋪梗啊… lol
作者: xxlelite (雙囍臨門)   2017-01-08 21:56:00
退翻譯!不過阿嬤什麼時候才會累,我們追的好累!
作者: imVIVIAN (ㄌㄩㄝ~~~)   2017-01-09 01:03:00
好驚悚啊啊啊
作者: SabinaK (小必)   2017-01-16 19:37:00
為蝦米我搜尋通聯 會有這篇啊?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com