[翻譯] Nosleep-山丘裡的棺木

作者: seona1988 (Seona)   2016-10-10 13:14:29
原文標題:The Coffin in the Hills
原文網址:https://redd.it/56bu40
謝謝大家喜歡我上一篇翻譯,以下正文開始。
=======================================
幾週前我搬到了我的新房子,它是一棟簡單的二層洋房,就在一條住宅用路
的底端,位於西維吉尼亞州的小山丘裡,附近被群樹圍繞著。這棟房子顯然
已經在市場上很久了,所以我用一個極低的價格購入,不過,我也不知道為
什麼這房子的地基和內裝的狀態都還很棒。
我的房子位在道路的底端,其他鄰居分散在我前方,有點像是在謁見室
(註)裡的觀眾一樣,而我的房子就座落在維州邊緣一個貧窮的小城鎮外。
(註:謁見室,國王召見下屬的房間,王位在正前方,居高臨下地看著來謁
見的人。)
能夠搬家我其實是很高興的,可以離開華盛頓特區的喧囂,而且,更重要的
是,可以遠離那些我所拋下的那些不好的回憶:一段破碎的婚姻、失去一幢
很棒的公寓,且不可避免地以離婚收場。幸好,我並沒有小孩。
我的新房子為我提供了隔絕感與隱私,但同時也處在一個善於接納外人的社
區中,我在剛搬來的幾天內就見過所有的鄰居了,他們與我過去習慣的人群
大為不同,他們輕鬆、歡迎的態度讓我心懷感激地接受,這與大城市中冷
漠、商業化的本質形成了強烈的對比。
我滿快就把所帶來的行李收拾完畢了,我把大部分的東西都留給仍住在城市
裡的前妻了,我希望有個全新的開始,解除掉與過去生活不必要的連結。一
切都安頓好之後,萬聖節也快來了,我決定要幫我的房子擺上這個季節該有
的裝飾,希望能藉此告訴我的鄰居們,我也可以向他們歡迎我一樣歡迎他
們!我不想當一個住在街尾的單身奇怪男子…
很快地去了一趟當地的超市後,我在前門的樓梯上放了南瓜,在灌木叢邊上
擺了蜘蛛網,而且我還很誇張地去買了一個塑膠的木乃伊放在樓梯上。
除了該有的裝飾品之外,我準備了絕對足夠的糖果要給那些來玩不給糖就搗
蛋的孩子們,我的購物車很快地就裝滿了玉米糖、大條的巧克力棒,還有各
種混合包裝糖果。在新社區所渡過的第一個萬聖節,我希望可以給出最好的
東西。
隨著萬聖節越來越近,我發現附近的房子並沒有像我一樣假鬼假怪。沒有南
瓜、沒有金色花環、沒有塑膠的鬼怪,什麼都沒有!我聳了聳肩,現在只希
望他們不要覺得我很俗氣就好了。
萬聖節的前一天,我在街上問了一個鄰居說,在這裡大家都是怎麼進行不給
糖就搗蛋的活動的?鄰居猶豫地看了我一下,然後跟我說其實沒有人會在這
條街上要糖果。我的心都沉了下去,我每年都很期待可以看到萬聖節當天的
奇裝異服說。
「沒有人?」我問他,並試著不要表現出我的失望。
他搖了搖頭,跟我說可能最多會有一兩個吧,然後他說了一件奇怪的事讓我
停頓了一下。
他說如果他們有點判斷力的話,他們就不會去冒險。
我問說他到底是什麼意思,但他似乎很希望可以跳脫出這個話題。我又再逼
問了一次,他終於看著我的眼睛,說在萬聖節那天我應該要把燈關掉並把門
都鎖好。
他也要我離窗戶們遠一點。
我感到非常疑惑,問他說他到底在講什麼。
他往我靠近了些,指向遠方的山丘,然後悄聲說:「如果你有點腦袋的話,
你就會早早上床睡覺等天亮,畢竟萬聖節總是沒好事發生。」
說完這個之後他就轉身回去他家了,我哼了一聲,有點傻眼,他到底是在說
什麼啊?有什麼東西在山丘裡?我很快地就遺忘了這段對話,把它當作是某
種荒謬的科幻情節。
我很開心地放了超大碗的糖果在前門,然後點亮了外面的燈,我打開前門呼
吸了一下傍晚新鮮的空氣,讓鄉村的芬芳充滿我的腦袋。太陽已經隱沒在山
丘之後,在地平線流淌出一片紺紫,滿月已然升起,與星宇爭耀於夜空。我
笑了,多完美的萬聖節啊。
我關上門,跑上樓到房間拿今天稍早買的塑膠小丑面具,我想這個對來我家
玩的小孩來說一定會很有趣,我把它從床底下抽出來,然後很快地又跑下
樓,我的身體裡充滿了興奮的期待感。
鄰居前一天的警告已經被我遠遠拋諸腦後,如果他不想發糖果的話那也沒
差,但是我可不希望如果有人來要糖果的時候,我是兩手空空去開門的。
我走到客廳,撲通一聲坐在窗戶旁的椅子上,從這邊我可以清楚地看到我的
前院和車道。前方佔據了約1/4英畝的樹木們高聳參天,光禿禿的枝椏爭往
皎潔的明月,就如同扭曲的爪子一般。
我拿了一本書,打開燈,外頭漸暗的天色讓黑暗逐漸潛入我的房子。
我讀了一會兒書,並不時地往外看,希望可以看到一些玩不給糖就搗蛋的孩
子們,但我卻發現街上的所有房子都已經全黑了。沒有燈光、沒有動靜,什
麼都沒有。所有的窗戶都拉上了窗簾,冀此隱身於街道之中。
「這些人也太掃興了吧!」我默默想著。與他們完全相反,我的房子就像燈
塔一樣明亮,在全暗的道路底端像一隻閃耀的火把。
我繼續看我的書,暫時忘卻鄰居對於這節日的冷漠,我埋首於書中,時間流
逝,將時鐘以一個危險地步伐往前推進。
最後,我抬起頭來,發現已經快十點了。我嘆了一口氣,把書放下,並且再
往外面看最後一眼。
什麼都沒有。
「好吧,至少你盡力了。」我對自已說。我站起來,準備要把燈關掉,努力
試著不要感到失望。
我走到廚房,準備要按下電燈開關的時候,我停頓了一下。
我好像聽到外面有什麼聲音,好像是從廚房窗戶看出去的樹林那邊來的。
我走到窗戶旁邊然後看進茂密的樹林,仔細傾聽。
就在那裡。
很遙遠,但是不會錯的。
「搞什麼鬼…」我喃喃自語著。
它聽起來像…鯨群。我打開窗戶,側了頭,等待那聲音再出現一次。過了一
會兒之後,它來了,一個低沉的哭號、兩個、三個、而後集結成一個嚇人的
嘯聲,迴盪在樹林間。
到底怎麼回事,我這麼想著,忍不住顫抖了一下。那到底是什麼?
那哭號聲持續著,遙遠的音調籠罩著、填滿了此夜。
我關上了窗戶,並且把它鎖好。那大概是某種野生動物吧,可能是鹿、野
狗,或其他東西。我提醒我自己,我初來乍到這個鄉下地方,對於這邊事物
是怎麼運作的可能還不太習慣。
我繼續把燈關掉,鎖上前門,準備要上樓的時候,有個東西使我停了下來。
是這個…感覺…像是在我胸膛上有隻冰冷的手指,把我領向前方的窗戶。
恐懼使我的胃癢了起來,但我暫時不管它,告訴我自己要冷靜下來。我到底
在幹嘛?就因為樹林裡有某些奇怪的聲音嗎?我總是會習慣它的吧。
不過,那冰冷的手指仍然撩動著我的胸口,促使我去窗戶那邊看一下。我舔
了一下嘴唇,哼了一聲。
我實在太可笑了。
我走向窗戶,往外看。
「看吧」我對自己說,望向空無一物的前院與車道。「那裡什麼都沒…」下
半句梗在我的喉嚨,不安像是想要嘔吐的感覺襲上心頭。
我圈起手放在窗戶上,往黑夜裡看去。
那邊是站著什麼東西嗎…
當我發現那邊有東西的時候,我的心跳漏了一拍。我瞇起眼睛在黑暗中凝
視,當我意識到那是什麼時,強烈的奇怪感在腦袋中迸發出來。
那裡有一具棺木。
它在黑暗中朝向我筆直地站著,它漆黑的外貌讓我想起在卡通裡的某種東
西,擁有閃耀尖牙的吸血鬼會從裡面跑出來,
我把手按上胸口,試圖減緩心跳,鄰居的警告又重新浮現在心頭。我暗笑了
一聲並且把前額靠在玻璃上。
「我知道發生什麼事了。」我說,嘴唇上揚成微笑的形狀。「想要嚇嚇新人
是吧,我瞭解了,大家做得好啊。」
搖了搖頭,我離開了窗戶,但身體卻突然打了個冷顫。
先前我所聽到的聲音突然在我房子外隆隆響起,越來越大的哭號聲又一次讓
我想起了號叫的鯨群。
我的心都快要跳出來了,我慢慢地轉身,這一次,那個聲音是從車道上來
的。
「還真是精心的惡作劇啊」我這麼說著,不過聲音有點不穩。
當聲音消退時,我走到前門,從側邊的窗戶窺視。那具棺木像塊墓碑一樣立
在我的車道底端,安靜、沈默。
雖然我不太想承認,我的確在顫抖。
如果那個警告真的有這麼回事呢…
「別傻了!」我大聲的說,但突然又後悔了,我的聲音在這難以忍受的寂靜
裡簡直就像一發加農砲一樣。
我離開了窗戶旁,登上往二樓的樓梯,然後去浴室刷牙。
所有的鄰居應該都在大笑吧,我想。讓我們嚇嚇那個城市來的,一定很好
玩!
我漱了口,也洗了臉,暫時不管那奇怪的東西。我想要睡了,我才不想玩那
些幼稚的遊戲呢。
我關了燈,往前廊走去,但停了下來,心臟猛跳了一下。我又聽到那個奇怪
的聲音了,但是它好像是從樓下來的,像是…從廚房發出的。
「搞什麼鬼」當那聲音又在寂靜中消逝時,我悄聲說著。
我躡手躡腳地走到樓廳(註:樓梯上方的平台空間)並往下看,我的眼睛睜得
老大,一股恐懼湧上我的喉頭。
我的前門大大敞開。
「這夠了,這真是夠了。」我忍不住發了牢騷。
覺得好奇,我走到樓梯那,盯著那開著的門看。我困難地吞嚥了一下,感覺
到不安與恐懼從心底直冒出來。
我突然在樓梯上絆了一下並往後跌坐在地,驚懼像毒液一般在我全身奔竄。
那具棺木朝向著廚房直直地在大廳裡站著。
我連忙爬起身,一邊整理思緒。這到底是怎麼回事?一股微風從敞開的門流
入,襲上樓梯,舔舐著我的腳踝。我把手擺在扶手上,直直地往那棺木看
去。它仍然屹立不搖地站在那,在昏暗中形成模糊的黑塊。
我清了一下喉嚨,「很好大家,這真是太有趣了!」我這麼說著,試著控制
我聲音裡的恐懼。「你嚇到我了,現在給我出來喔!」
我眨了眨眼,在那一瞬間,棺木消失了。
我往扶手下方看去,揉了揉我的眼睛。不可能啊…
發生什麼事?我狂亂的腦袋尖叫著,現在是發生什
作者: x89110x (冬天有憂鬱症)   2016-10-10 13:20:00
還不推個
作者: kc890 (KEV)   2016-10-10 13:23:00
好看
作者: soulempty (蘊)   2016-10-10 13:36:00
翻譯的好棒,整個雞皮疙瘩
作者: fattyfatty (小胖子)   2016-10-10 13:52:00
我看不懂QAQ
作者: daladon (搭拉紅荳)   2016-10-10 13:54:00
好尷尬他房子才剛買
作者: fourx5566 (太魯蛇)   2016-10-10 14:03:00
推 恐怖
作者: t20317 (尋夢的少年)   2016-10-10 14:06:00
剛買瞬間變兇宅
作者: qwerty34679 (囍)   2016-10-10 14:11:00
翻的很棒...好毛
作者: pacos (pacos)   2016-10-10 14:11:00
小孩好可憐QQ
作者: czaritza (霧堤)   2016-10-10 14:35:00
鄰居為什麼不講清楚啊煩
作者: TWkid (蹉跎易逝韶光老)   2016-10-10 14:36:00
Sad...
作者: an94mod0 (an94mod0)   2016-10-10 15:01:00
看不懂所以主角房子裡死了兩個小孩但沒事?
作者: mamajustgo (不是武藏 是又八)   2016-10-10 15:09:00
天哪……
作者: tinabjqs (光)   2016-10-10 15:11:00
好看,但棺木到底是什麼
作者: peterfood (松鼠症末期病患)   2016-10-10 15:17:00
所以那小孩哪裡來的?
作者: suumire (S)   2016-10-10 15:23:00
推,夜晚那段翻得很美
作者: daphne520   2016-10-10 15:43:00
作者: takao (高 熊)   2016-10-10 16:06:00
推推 這兩個小孩在外遊蕩也蠻令人費解的
作者: pharaonis (功夫胖達)   2016-10-10 16:43:00
我也好奇怎麼會有兩個小孩不知道這件事0.0
作者: feedback (positive)   2016-10-10 17:28:00
鄰居被外地人當成神經病很多次了吧
作者: nobunobu (不壞也不好,只是普通人)   2016-10-10 17:35:00
作者: k60137 (ppchu)   2016-10-10 17:46:00
翻的真好
作者: catv (洛神紛飛兮)   2016-10-10 18:33:00
推 夜色很美但是好恐怖
作者: Candle0028 (Yeeeee)   2016-10-10 18:42:00
這種故事的鄰居永遠不會講清楚啦w
作者: a2396494 (xihuan7814)   2016-10-10 19:32:00
好看
作者: RedCarRet (陰騭小人)   2016-10-10 19:40:00
飄行屍
作者: awfulday (糟糕的一天 櫻雨綿綿)   2016-10-10 19:42:00
超刺激的阿wwwwwwwwwwww
作者: RogerLee21 (RogerLee,小霖)   2016-10-10 19:57:00
真的翻得很好,整體氣氛非常到位!
作者: mizuiroair (水色往人)   2016-10-10 19:58:00
最近超多萬聖節系列X D
作者: gt3glaylove (gt3glaylove)   2016-10-10 20:07:00
看不懂
作者: rain0719 (rain)   2016-10-10 20:08:00
有毛到...
作者: adidas168 (平凡過一生)   2016-10-10 22:21:00
差點嚇死,推
作者: ty95768 (清しく正しくお宅)   2016-10-10 22:21:00
為什麼總覺得老外都比較鐵齒
作者: sinaton (愛吃貓的魚)   2016-10-10 22:29:00
推 有毛 ><
作者: IVicole (//)   2016-10-10 23:29:00
翻得很好!!!!! 推
作者: kevin930261 (dk ru4596)   2016-10-11 00:11:00
推,翻的很棒!
作者: watermom5566 (我是水母)   2016-10-11 00:37:00
推!!
作者: raburabu82 (raburabu82)   2016-10-11 01:19:00
只有我覺得主角給人一種很白目的感覺超討厭嗎xDD但鄰居不講清楚也很討厭幫小孩QQ
作者: bitango0314 (bitango)   2016-10-11 01:40:00
推 感謝翻譯
作者: ArchiLee0601 (雙子就是一隻貓)   2016-10-11 02:59:00
白鯨戰
作者: efiniti (bibi)   2016-10-11 03:00:00
推翻譯 緊張感很夠
作者: LittleBook (小書)   2016-10-11 05:09:00
翻譯的好棒 很有畫面 好毛 !!
作者: exshadow (荊棘)   2016-10-11 05:11:00
推!!好看~~~
作者: vito530 (北車杜汶澤)   2016-10-11 06:02:00
超有氣氛的這篇
作者: ken30904 (Roff)   2016-10-11 07:06:00
主角白目+1
作者: jolier327 (法律不保護弱者)   2016-10-11 08:09:00
作者: HadesSide (☆Camel Club☆)   2016-10-11 08:54:00
鄰居不講清楚+白目鐵齒主角,那兩個小孩應該是瞞著家長偷溜出來玩的才會十點以後出現
作者: headnotbig (大頭仔)   2016-10-11 09:29:00
翻譯的好好哦~~~氣氛也很夠!大推啊!
作者: morgan6tin (柳錫)   2016-10-11 09:37:00
翻譯得好棒
作者: doroarien (多羅亞利安)   2016-10-11 10:08:00
看到家家戶戶燈都沒開了還不信邪...
作者: guardian862 (八爪瑜)   2016-10-11 12:27:00
作者: system32 (約翰史密斯)   2016-10-11 12:35:00
主角害死了小孩,如果31號那天不開燈,沒有小孩會去要糖果,也不會造成慘事。大家都不開燈,就沒有機會讓小孩以為,這個小地方只有那些老鄰居們不參加萬聖節。我好像有邏輯亂了....
作者: cuteboy814 (威廉)   2016-10-11 13:27:00
好文推
作者: Khadgar (Khadgar)   2016-10-11 14:26:00
這不是鐵齒,這是蠢,沒有推理能力的智障
作者: ckk6636 (◆君子風◆)   2016-10-11 14:45:00
推!! 很好看!
作者: Whitelighter (伊恩萊特勇闖天涯)   2016-10-11 18:07:00
推翻譯,幫蘿莉們QQ
作者: daixe (庫瑪)   2016-10-12 00:30:00
翻譯超有畫面感!!
作者: gn00324893 (見人就是繳精)   2016-10-12 03:07:00
這種傢伙看了就只想說死好難怪老婆會離婚
作者: tiffinyya (合購買不停)   2016-10-12 03:58:00
推翻譯很精彩
作者: allen40512   2016-10-12 14:52:00
wow...
作者: popbitch (that's it)   2016-10-12 15:08:00
每次看到這種鐵齒的就覺得無言
作者: sukinoneko (neko)   2016-10-12 18:07:00
這比破碎的婚姻還可怕吧…謝謝分享
作者: yc002154 (沙朗先生)   2016-10-13 11:26:00
我還以為是那個東西故意製造出外面有小孩的假象讓主角被騙出去
作者: Ariafor (修魚)   2016-10-13 13:13:00
推QAQ小孩啊啊啊啊
作者: hate0322 (笨 窮 醜 胖 花)   2016-10-13 18:56:00
推,很棒的翻譯
作者: Faoitohins (ㄟ...)   2016-10-13 20:12:00
翻得很有畫面 好故事推

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com