[翻譯] Nosleep - 有其他人也點開過這個廣告嗎?

作者: tiamero (阿梅)   2016-09-11 14:32:39
大家好,這是我第一次在Marvel板發文,也是第一次翻譯Nosleep的文章。翻譯風格比
較口語化,未盡信達雅的地方還請鄉民指正。
這個系列原文叫做「Did anyone else answer this ad on Reddit?」,在這幾天算是
滿熱門的串,目前原Po呈現一個被綁架的狀態(?),甚至開了相關的subreddit,大
部份的網友應該是當真的。
原文連結:http://goo.gl/kih2x4
廢話不多說,進入本文 :)
作者: gagarose (茶凍小惡魔)   2016-09-11 14:55:00
推推推!!好想知道後續!
作者: bearotter (貝爾嘔特)   2016-09-11 14:57:00
翻譯辛苦了!不知道是不是被催眠去做了什麼不好的事QQ
作者: eric800830 (歐陽公子)   2016-09-11 15:04:00
影片真是不蘇胡…
作者: usagi0   2016-09-11 15:11:00
推 想看後續
作者: bugbook (光與闇的消逝之所)   2016-09-11 15:20:00
那個影片裏頭不知有沒有埋暗示資訊?
作者: a8175a (維)   2016-09-11 15:38:00
推,影片看了頭很痛
作者: miffy623 (菲菲)   2016-09-11 16:10:00
推推想知道後續
作者: goldencorn (香廊金萄)   2016-09-11 16:12:00
推 感覺好真實啊 如果是創作 作者還特地做了影片和網站欸(還買了網域 也太厚本)
作者: beckdragon02 (春風)   2016-09-11 16:54:00
吃兩個禮拜的拉麵……也不能算窮啦
作者: urur (餓餓)   2016-09-11 17:01:00
推推
作者: sputniky (史波尼克轉圈圈)   2016-09-11 17:11:00
好想知道後續
作者: dear1011 (想想)   2016-09-11 17:30:00
作者: melody891213 (媽片拯救全世界)   2016-09-11 17:32:00
影片超詭異...推翻譯!
作者: UDK0821 (UDK)   2016-09-11 17:37:00
拉麵應該是指泡麵?
作者: Whitelighter (伊恩萊特勇闖天涯)   2016-09-11 17:53:00
推,期待下集
作者: wanionjar (LSD)   2016-09-11 17:59:00
拉麵是泡麵喔
作者: ch1473 (Cu)   2016-09-11 18:13:00
等下集啊
作者: a08054491 (森)   2016-09-11 18:25:00
不敢看了
作者: purue (purue)   2016-09-11 18:36:00
看完肩膀感覺怪怪的
作者: nico5516 (又是ぴょんぴょん的一天)   2016-09-11 18:52:00
應該是超高校級ㄉ絕望
作者: samantha0642 (殺蔓莎)   2016-09-11 18:52:00
不敢看QQ
作者: yuxiang (Vincent)   2016-09-11 20:11:00
有點毛
作者: WindSucker (抽風者)   2016-09-11 20:26:00
太用心喇
作者: tryme123 (噢喔)   2016-09-11 20:50:00
有人說原po是員工想把人騙去參加這個XD
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2016-09-11 21:40:00
推! 但是不敢點影片
作者: mamajustgo (不是武藏 是又八)   2016-09-11 22:08:00
@@
作者: lynx (冠)   2016-09-11 22:16:00
原文網址呢@@?
作者: y387589 (超級喜歡于小文)   2016-09-11 22:48:00
影片很不舒服
作者: ayun ( ′・ω・`)   2016-09-11 23:32:00
看了但不覺得不舒服。就一小紅點然後雜訊,後面有像黑魔法的一些圖騰。我覺得不恐怖。(我算膽子小的。)
作者: causeofyou (啾啾啾)   2016-09-12 00:46:00
看了影片,覺得不舒服的感覺主要是背景音樂的關係有點像恐怖片到緊要關頭時會放的讓人緊張的音樂音調
作者: dandingduck (淡定の鴨子)   2016-09-12 01:16:00
有點毛 不敢看影片OAO
作者: lewisk   2016-09-12 01:45:00
推推
作者: sr57664 (夏嘎)   2016-09-12 07:56:00
中間是像bucky一樣聽到關鍵詞被洗腦了嗎XD
作者: troublepping (痛..)   2016-09-12 08:40:00
翻譯的很順暢~好看!
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   2016-09-12 11:19:00
翻成承受壞事讓我以為是指"能不能承受壞事發生在身上"看後面才知道其實是能不能承受做壞事
作者: lanesu (新竹張泰山)   2016-09-12 11:33:00
網站連不上去欸……
作者: MiSo0603 (米蘇)   2016-09-12 15:45:00
Am I my own person?感覺如果翻成「我是否仍為我自己所控制」或是「我是否還是我自己」會好一點~是說網站關掉有“可能“是該網站是個正常網站但是被亂到必須關站。或是它真的是不好的網站。不過網站內容有google暫存副本,進去看他的說明內容感覺一直在重複一樣的東西,一直說殺掉過去的自己,你可以成為更好的你之類的。如果是正常符合醫學倫理的心理招募受試者理論上不會是這樣子的說明內容@@
作者: bugbook (光與闇的消逝之所)   2016-09-12 16:45:00
一直反覆強調某些東西感覺像在催眠,且還有影片、聲音、文字等相關媒介。
作者: tree85 (樹)   2016-09-12 21:39:00
可怕QQ
作者: sayuri4ever (Sayuri)   2016-09-13 07:03:00
喜歡這篇但不喜歡立馬
作者: sardonyx10 (KeepCalm)   2016-09-13 08:18:00
想知道為什麼明知道是泡麵還硬要翻成拉麵呢 (重點抓錯)
作者: SStrasburg (小史)   2016-09-13 08:29:00
推~
作者: kabachan (卡巴姊姊)   2016-09-13 10:52:00
原文ramen在英文裡面本來就是泡麵的意思喔!泡麵包裝上都寫ramen
作者: xiangping157 (阿豬)   2016-09-13 14:01:00
推~~
作者: Ariafor (修魚)   2016-09-13 15:25:00
推翻譯
作者: lincen (pewpewpew)   2016-09-13 18:24:00
作者: halei0414 (嗯)   2016-09-13 18:53:00
也覺得翻"拉麵"跟"我是我自己的人"怪怪的
作者: penguin01 (阿德莉)   2016-09-13 20:42:00
被拒絕參加XDD
作者: fantiida (黑框控肉范(」 ̄▽ ̄)/?5)   2016-09-14 01:51:00
關燈看會瞎掉._.
作者: AISpurs56 (奇寶貝是我老婆)   2016-09-16 04:37:00
我是我 他是我 你是我那我是誰 我是他 我是你 我是我那你是誰
作者: hazureMK (cutterknife)   2016-09-17 12:46:00
影片只看了一下就關了 感覺超不舒服

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com