[分享] nosleep - 我是個警察

作者: zephyr0422 (西風)   2014-06-03 11:52:34
滿難過的故事,有Monday Blue的人不建議看>_<
http://ppt.cc/dQHB
作者: leonh0627 (leon 藍川)   2014-06-03 12:02:00
但今天是星期二了
作者: lucichen0802 (廢文麗)   2014-06-03 12:02:00
淚推
作者: leonh0627 (leon 藍川)   2014-06-03 12:06:00
開個玩笑而已 請見諒
作者: kawsxkaws (景美奶茶哥)   2014-06-03 12:07:00
警察愛吃甜甜圈
作者: joeyrose (歐哈洛)   2014-06-03 12:10:00
因為北美某些地方警察吃甜甜圈不用錢 (忘了哪裡看來的)
作者: phages (桃)   2014-06-03 12:15:00
作者: ms0303700 (北極熊)   2014-06-03 12:21:00
還蠻感動的 推翻一
作者: kexi8088 (偏執狂)   2014-06-03 12:23:00
笨賊妙探
作者: ps20012001 (開始想明年新計畫)   2014-06-03 12:39:00
看到標題 直接聯想到 對不起 我是警察.....(遮臉..
作者: Alphaplus (do me a favor)   2014-06-03 12:49:00
剛要翻就看到有人翻了XD
作者: icexfox (東玉景)   2014-06-03 13:00:00
我可是天天都有monday blue(挺胸
作者: Zeke00 (齊克00)   2014-06-03 13:04:00
抱歉,marvel點在哪?
作者: F7shakeMINI (愛撫妻 搖 迷你)   2014-06-03 13:14:00
推翻譯 不過我也想問跟Zeke一樣的問題 囧
作者: mohue   2014-06-03 13:15:00
Z大~板規有註記marvel解釋,這篇有"驚愕"成分吧
作者: poboq0002 (唉)   2014-06-03 13:16:00
驚愕在哪
作者: tzaito (隅田川雪)   2014-06-03 13:21:00
死在孩子床上~~~
作者: ashianewz (綠酒杯歌)   2014-06-03 13:22:00
推翻譯 但也不覺得有驚愕或可怕...
作者: nuko (你管我是不是鄉民!!)   2014-06-03 13:29:00
怎麼感覺案情不單純
作者: tokyo291 (工口工口)   2014-06-03 13:43:00
下跪自殺有不是沒有前例,這種死法真的是死意堅決...
作者: SVettel (Sebastian Vettel)   2014-06-03 13:44:00
想到green mile
作者: donna2700 (Wen)   2014-06-03 13:59:00
下跪上吊究竟是.?!有這種事?
作者: ghostxx (aka0978)   2014-06-03 14:07:00
只要撐的住,門把那種高度都能吊死人,就死意堅決....
作者: asap0000   2014-06-03 14:09:00
marvel點在窒息很痛苦他卻不掙扎吧(只需要站起來)
作者: op5566op (尊爵不凡56榮耀)   2014-06-03 14:14:00
這跟憋氣自殺一樣不太可能吧= =
作者: ghostxx (aka0978)   2014-06-03 14:15:00
上吊主要是勒住頸動脈造成腦缺氧,在窒息前就暈,然後就..
作者: ypps5528 (剁手指)   2014-06-03 14:16:00
要下跪自殺這方法都是死意堅決的..
作者: s211275 (夢的反面 還是夢)   2014-06-03 14:31:00
不用死意堅決 只要腦部沒有氧很快就暈了 根本沒法掙扎
作者: gunny2205 (阿巴喇GG趴拉趴拉)   2014-06-03 14:44:00
反詐騙= =
作者: panhoho (ρanΗΘΗΘ)   2014-06-03 14:45:00
天天有Monday Blue +1
作者: happened (石榴姐)   2014-06-03 14:46:00
死意堅決的怎樣都可以自殺的。以前有遇過一個病人放水淹死自己,水深只有三公分。
作者: crazysun (阿吉)   2014-06-03 14:52:00
恩~ 顧過監獄 就知道 想死其實擋不太住 已經做好防範了
作者: chang0206 (Eric Chang)   2014-06-03 14:52:00
直接想到無間道 +1
作者: whiteluna (雁字回時)   2014-06-03 14:53:00
故意用妻小的物品跟自己的自殺連結很marvel啊
作者: crazysun (阿吉)   2014-06-03 14:53:00
跪著用門把上吊的 吞電池自殺的 沒刀子 自己用糨糊做刀
作者: chang0206 (Eric Chang)   2014-06-03 14:53:00
推文說得好可怕 三公分深的水也能淹死自己...
作者: crazysun (阿吉)   2014-06-03 14:54:00
監獄出事 最麻煩的是獄警 我們剝奪的只是自由權 不是生命整個超麻煩
作者: stu924314 (熊吉)   2014-06-03 15:02:00
沒飄點 有點無聊
作者: save (阿存)   2014-06-03 15:04:00
飄什麼飄啊 這裡是飄版嗎
作者: chocomia (奇)   2014-06-03 15:09:00
謝謝大大翻譯 跪著自殺感覺超辛苦的...囧
作者: andy810515 (yang)   2014-06-03 15:14:00
覺得不marvel+1 翻譯比起原創相對容易 請找找marvel點高的...
作者: tokyo291 (工口工口)   2014-06-03 15:20:00
回某樓,在腦部缺氧前的痛苦很難忍受,身體本能會掙扎因為堅決的死意才能忍著痛苦撐到腦部缺氧不然你掐著你的脖子看你會先缺氧還是會先鬆手
作者: SongYuuu (轉身之後)   2014-06-03 15:22:00
我也找不到marvel點而且想推跟一樓一樣的文…囧
作者: naoiki (ㄈㄨ)   2014-06-03 15:26:00
謝謝翻譯
作者: jklm456 (ωFKNω)   2014-06-03 15:44:00
謝謝翻譯,看來大家胃口都被養大了XD
作者: chuna (小確幸<3)   2014-06-03 15:47:00
謝謝翻譯~~我覺得對家裡有雙層床的人來說滿有畫面的(抖)
作者: ap926044 (法號失智)   2014-06-03 15:54:00
這樣自殺真的超賤
作者: tsukiou (MOOOOOOOOOON)   2014-06-03 16:07:00
謝謝翻譯
作者: minoru244 (minoru)   2014-06-03 16:17:00
謝謝翻譯
作者: loveshih (pepe)   2014-06-03 16:32:00
推一個!
作者: beelezbub (火鍋)   2014-06-03 16:33:00
這篇還不錯啊?補血。
作者: finny17 (finny)   2014-06-03 16:50:00
我也覺得不錯,尤其是最後一句不要屈服和放棄生命....
作者: ccahr (Ching)   2014-06-03 17:13:00
推。自殺的場景(場地跟周遭東西)有點震撼Orz
作者: imco1989   2014-06-03 17:17:00
我也覺得蠻驚悚的~而且翻得很通暢!原波辛苦惹~
作者: rapunze (科科)   2014-06-03 17:31:00
每個人的點不同吧,我覺得有marvel而且這篇讓我想到三毛...
作者: wensly123 (Aarne)   2014-06-03 17:35:00
這個自殺的方式很可怕欸 會給小孩造成陰影
作者: CAIND   2014-06-03 17:36:00
這種真實的事件真的很恐怖
作者: ashandash (^_^)   2014-06-03 17:45:00
我喜歡的人以後要當警察QQ
作者: Kobers5566 (子精24囚衣 販售中)   2014-06-03 17:49:00
沒飄點,蠻無聊的……
作者: wingmouse (風華亂舞)   2014-06-03 17:56:00
好看 而且很沉重 噓的人自己去翻一篇如何
作者: lucichen0802 (廢文麗)   2014-06-03 17:57:00
幫忙補個血,翻譯真的不簡單,我也是開始之後才知道
作者: l229 (iria)   2014-06-03 17:59:00
翻譯比較容易?怎麼不見板上有andy810515翻譯的文章?
作者: A1an (再說)   2014-06-03 18:01:00
跪著上吊真的還好,我也遇過(我不是警察)
作者: cpr666cpr (美少年光波............)   2014-06-03 18:15:00
= =劇情很不錯不過沒有飄點阿老大 換一篇再來
作者: a25172366 (Ei)   2014-06-03 18:16:00
雖然沒有飄點不過翻譯辛苦了,還是推一下
作者: alanhwung (Alan)   2014-06-03 18:18:00
推拉,噓的快去翻譯各國經典marvel故事吧
作者: dacegirl703 (小呬)   2014-06-03 18:20:00
每個人的點都不一樣吧 我就覺得滿marvel的
作者: tokyo291 (工口工口)   2014-06-03 18:20:00
一堆說沒飄點的是不懂marvel的意思嗎看到推文一堆人在說沒飄點,好恐怖(^^;;
作者: tbi33 (spiderpig)   2014-06-03 18:30:00
這是marvel版,應該不是ghost版吧
作者: toshera (想要平淡的幸福)   2014-06-03 18:37:00
幫補,過這麼久還有人以為這是飄版,拜託這些人先去看marvel的中文解釋好嗎?
作者: MICKEY3388 (我想要說...)   2014-06-03 18:45:00
別人辛苦翻譯換來這麼多看的理所當然的讀者…謝謝原PO
作者: seventhhh (七七)   2014-06-03 18:51:00
謝謝翻譯!!
作者: aoi96 (叶曄)   2014-06-03 18:54:00
感謝翻譯,另外有心的話怎麼樣都能自殺我堂姊去年清明節用塑膠袋把自己悶死了,為了不讓自己因痛苦身體阻止自己,她甚至緊緊抓住床的兩側活活悶死自己我是沒看到現場,但是聽說我堂弟情緒非常崩潰(沒良心的大人就不用說了)
作者: suumire (S)   2014-06-03 19:03:00
補推
作者: Helloearth (㊣↙煞氣A信義肥宅↗㊣)   2014-06-03 19:12:00
翻譯辛苦了謝謝 ------噓 按2的人------
作者: poboq0002 (唉)   2014-06-03 19:15:00
其實噓的人都是說沒有marvel點 沒有人說沒飄點
作者: polline (Polline)   2014-06-03 19:15:00
謝謝原po
作者: poboq0002 (唉)   2014-06-03 19:16:00
阿靠妖 只有看到前面的噓文 沒看到後面的 sorry
作者: v1020304 (半夜金屬炸鄰居)   2014-06-03 19:25:00
marvel又不是飄版 要有飄點不會上YOUTUBE看玫瑰之夜?
作者: clone29 (先這樣打以後再說)   2014-06-03 19:49:00
…工作傳記?他看的不過這樣,看過雙親在面前跳河,兩個小孩衝擊到不會哭,但那只是工作。Marel都不marel。
作者: greensh (綠眼)   2014-06-03 19:56:00
感謝翻譯
作者: suumire (S)   2014-06-03 20:02:00
充滿惡意的用親人的物品自殺,那陰影會留在心裡一輩子
作者: jane42242002 (CHUN)   2014-06-03 20:07:00
推翻譯~
作者: kaedehana11 (Hana)   2014-06-03 20:10:00
謝謝翻譯
作者: wildbloodcat (CAT)   2014-06-03 20:12:00
用老婆孩子的東西那份怨念還滿 marvel的... 但真的淡口, 對吃重鹹的人來說會覺得沒差吧 XD
作者: guardian862 (八爪瑜)   2014-06-03 20:13:00
給推幫補血
作者: tejung0520 (tejung)   2014-06-03 20:47:00
推!
作者: keyas0403 (怡芳)   2014-06-03 21:24:00
每個人定義不同 幫補血 用家人的東西自殺有雞皮到
作者: molly3222001   2014-06-03 21:25:00
我也覺得爸爸這種死法很marvel
作者: BourBour (無法水球請寄信)   2014-06-03 21:32:00
其實也未必故意拿家人東西吧,隨手拿
作者: Roia (自創人物失控)   2014-06-03 21:38:00
補血,令人膽寒的故事。
作者: cat34515 (LEE)   2014-06-03 21:57:00
大推翻譯!沒有恐怖的飄點可是有用心的翻譯,很感謝!
作者: isuck (隱藏人物)   2014-06-03 22:06:00
感謝翻譯!
作者: barbarian00 ( )   2014-06-03 22:19:00
感謝翻譯
作者: real4 (r4)   2014-06-03 22:20:00
心境描寫好細膩 推翻譯!
作者: sean920909 (使用者代號)   2014-06-03 22:28:00
就算沒啥marvel也不用噓吧,就箭頭。人家翻的那麼辛苦.
作者: emily0626 (你喔)   2014-06-03 22:40:00
作者: sophia6607   2014-06-03 22:56:00
幫補血!他的恨意真的很驚悚!感謝翻譯
作者: ohmoneyfly (噢)   2014-06-03 23:09:00
謝謝原po翻譯:) 我覺得很marvel
作者: chiaomaster (豬木伊)   2014-06-03 23:28:00
噓的人可能生活很困苦?還是引起共鳴?
作者: andy810515 (yang)   2014-06-03 23:53:00
我並沒有說翻譯容易但比起原創本來就比較簡單 拜託翻了可以練習英文還有P幣文章數跟大家的感謝那提出找marvel
作者: autocorrect (Ace)   2014-06-03 23:55:00
翻的很好,不過沒Marvel點...
作者: andy810515 (yang)   2014-06-03 23:55:00
點高一點的文章不行嗎 就知道說"翻譯比起原創相對容易"會有人開大絕說去翻一篇來之類的話==
作者: autocorrect (Ace)   2014-06-03 23:57:00
說噓的人很困苦你是有啥問題?你能推當然別人也能噓
作者: tofu0419 (豆腐一枚)   2014-06-04 00:00:00
推翻譯辛苦marvel 點是個人感覺問題 就算覺得點比較低也沒必要因此噓吧
作者: Angushsu (Angus)   2014-06-04 00:11:00
就一般自殺事件阿 不marvel
作者: sophia6607   2014-06-04 00:12:00
現在噓的跟各種要求的好像都好委屈喔!
作者: Angushsu (Angus)   2014-06-04 00:13:00
marvel點是個人感覺沒錯 所以感覺不到marvel點的人才噓阿這又不是翻譯版 只因為翻譯辛苦就不準給噓沒道理吧
作者: yinglian (特級小主廚)   2014-06-04 00:24:00
你翻譯辛苦但對我來說這只是自殺一點也不marvel
作者: r40638 (Retsu.T)   2014-06-04 00:40:00
感謝翻譯
作者: hollowable (David Guetta)   2014-06-04 00:42:00
翻得很好 推
作者: criminal (啊香香)   2014-06-04 00:58:00
作者: kiyoshi   2014-06-04 01:08:00
請堅持marvel....
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   2014-06-04 01:38:00
就一般的自殺刑事案件,與其說沒marvel點,不如說更像是新聞報導
作者: Texiu (魂縈夢牽)   2014-06-04 01:42:00
困苦?恩?
作者: sles940403 (熊爺)   2014-06-04 01:45:00
作者: VVinSaber (Z.S)   2014-06-04 01:49:00
沒飄點+1
作者: elmayuu (逐夜市而居~XDD)   2014-06-04 01:51:00
翻譯是很辛苦的!!另外,看推文長知識~
作者: zho71 ( )   2014-06-04 01:55:00
XD一堆人要飄點阿這就不是飄版是要飄到哪去啊^.<
作者: chas80 (是大熊不是大雄)   2014-06-04 02:12:00
幫補血
作者: coco8356 (Coco)   2014-06-04 02:13:00
樓上也很多人在討marvel點 你就只注意到那些打成飄點的拿出來講 那你要不要去噓其他文章裡打"飄點不高 沒什麼飄點"的作者
作者: truebom1225   2014-06-04 02:15:00
我也覺得Marvel點低落 這邊快變成翻譯版了....
作者: coco8356 (Coco)   2014-06-04 02:22:00
是啊也不是說翻譯文不好畢竟我也看的津津有味但看看那些自己創作或見聞 推文數少的可憐少有像翻譯那樣輕易擁有高推文數就覺得蠻難過的
作者: adapt ( ￾  N)   2014-06-04 07:57:00
我喜歡看翻譯文
作者: RS232 (夢中的情話)   2014-06-04 09:19:00
有翻譯就給推 有小孩沒小孩看這篇感觸會差很大
作者: lo39 (lo39)   2014-06-04 11:15:00
之前有篇軍中文,好像是晾衣場,吊的地方不高,自殺的人是屈膝跪著,好像是死意堅決+體重夠重QQ
作者: hermionetsl (Sasa Li)   2014-06-04 12:18:00
謝謝翻譯~
作者: cba1214 (cba1214)   2014-06-04 12:38:00
謝謝翻譯~
作者: a125419401 (doge)   2014-06-04 12:41:00
推 用這些物件自殺 存心讓人一輩子感到惡寒啊Orz
作者: mohue   2014-06-04 13:01:00
不知能不能再推一次~
作者: pttstupid (隨心所欲)   2014-06-04 13:11:00
當翻譯成為事實 推文就是義務 (?)
作者: zacxyz (穴姐)   2014-06-04 13:37:00
翻譯國外的文章很好啊 誰說一定要看台灣的 重點是內容阿
作者: yeswilde (冷魯派)   2014-06-04 13:48:00
我覺得,這篇自殺者的惡意與執著令人膽寒,他親手毀了自己孩子,甚至會成為他們一生惡夢,這樣的惡意與自私個人覺得夠恐怖了謝謝你的翻譯,這篇同時也很悲傷
作者: Roia (自創人物失控)   2014-06-04 14:05:00
Z大EQ很高再推一次~上面有人提到這裡快變翻譯版,但應該只要內容符合版旨,國內國外的故事都可以吧!不然隔壁Joke版也變成轉載版、笨版變集氣版或問卷版啦...
作者: yeswilde (冷魯派)   2014-06-04 14:09:00
只能說胃口都被養大了吧還有人說像新聞報導或是很無聊的故事。一個刻意的死亡造成妻子與孩子一輩子創傷和惡魔,真不知道哪裡無聊惡夢
作者: ServusDei (啊嘎呸)   2014-06-04 14:30:00
還是八仙玩
作者: headheadgood (頭頭)   2014-06-04 14:32:00
翻譯沒什麼不好啊,marvel又不局限國內,也可以看看各處的風格,像歐美跟日本怪談或是臺灣鄉野傳說都有不同感覺,可以交換口味XD
作者: f33945 (麥麥)   2014-06-04 15:59:00
每個人胃口不一,感謝翻譯
作者: i1714 (Te echo de menos )   2014-06-04 18:52:00
z大EQ好高! 感謝翻譯~
作者: guardian862 (八爪瑜)   2014-06-04 20:22:00
再推原po高EQ
作者: abububu (大膽刁民)   2014-06-04 21:01:00
感謝翻譯 我覺得跪下自殺很毛..
作者: dan1994112 (基隆吳彥祖)   2014-06-04 22:34:00
感謝z大翻譯 我覺得這篇立旨很好
作者: figogattuso (喜歡台灣老電影)   2014-06-04 22:56:00
翻譯很好+1
作者: s8549   2014-06-04 23:11:00
心裡默默希望是嬰兒猝死症,expect在此感覺比較像「預料」
作者: asd00726 (GG右側安裝)   2014-06-05 02:01:00
感謝翻譯
作者: gk6ai7g494 (紅茶半糖少冰)   2014-06-05 03:59:00
補血,把Marvel版當Ghost版的人是有什麼困難嗎?飄點咧。
作者: damngirl (damngirl)   2014-06-05 05:24:00
3嗯…看完有 就這樣?!的反應,畢竟在marvel版點文章進去看的時候不免心中有期待marvel點,但還是謝謝翻譯,翻譯的很好。
作者: hdseries (孤高なる鮫の流儀)   2014-06-05 09:46:00
同樣在搞翻譯,推翻譯辛勞。至於故事嘛…只能說有時候活人的惡意比鬼還驚悚可怕。
作者: mdknight (ユニコーン)   2014-06-05 13:49:00
感謝翻譯
作者: Biscuitscu (一切都是最好的安排)   2014-06-05 16:08:00
作者: abc292783   2014-06-05 17:44:00
感謝翻譯!!推:)
作者: vills (我想去海邊)   2014-06-05 20:10:00
作者: sardonyx10 (KeepCalm)   2014-06-05 21:42:00
反詐騙 不就水果的社會版
作者: ccryst (出去玩出去玩)   2014-06-05 23:31:00
推翻譯&z大EQ
作者: oscarwilde (流浪的貓)   2014-06-06 01:16:00
謝謝翻譯
作者: TexasCat (City with no cat)   2014-06-06 09:38:00
推這篇
作者: guardian862 (八爪瑜)   2014-06-06 12:45:00
再推
作者: Zoover (豬他媽™)   2014-06-06 12:50:00
看了有點憂鬱,一家人的破碎
作者: san122 (san)   2014-06-06 18:20:00
噓的人自己去英文網站找覺得飄點高的文章翻啊!感謝翻譯
作者: Mirabell08 (陽光)   2014-06-06 22:21:00
推,謝謝翻譯,很好看
作者: SMILELESSER (SMILELESS4ni)   2014-06-07 05:04:00
推原PO高EQ 這篇真的有毛feel有feel..... 沒刪到字 囧
作者: ahbow128 (ahbow)   2014-06-07 11:46:00
親人是菜鳥警察,前幾次真的會很震撼,只要回老家一定先去拜拜安心。謝謝您的翻譯!
作者: Hollowness (花間一壺酒)   2014-06-07 19:46:00
謝謝翻譯你辛苦了,很喜歡這篇文章噢
作者: arrakis (DukeLeto)   2014-06-07 22:05:00
相當優異的驚悚故事。
作者: jajoy (黑暗在蔓延)   2014-06-09 12:47:00
反詐騙
作者: star19860513   2014-06-09 17:03:00
翻譯辛苦了@@
作者: chiehdis (chiehhime)   2014-06-09 21:33:00
感謝翻譯!!!謝謝翻譯者的高EQ :)
作者: potter90054 (9w9)   2014-06-10 05:14:00
推辛苦翻譯!
作者: IVicole (//)   2014-06-11 15:52:00
作者: ewewew (黑社會老大)   2014-06-11 18:13:00
很沉重...這樣的死法要拖多久...看來活著真的很痛苦...
作者: gorockyo (又又)   2014-06-12 02:23:00
翻譯辛苦,但沒飄點推不下
作者: GN01283319 (活在珊瑚中的魚)   2014-06-12 11:27:00
把人家辛苦翻譯當作理所當然的嘴臉最 marvel

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com