[分享] nosleep-「打錯電話了」(1)

作者: midnightlove (夜想)   2014-05-30 14:27:24
原文:http://www.reddit.com/r/nosleep/comments/268wdw/wrong_number/
前言:這個系列很長,總共有六篇。
鄙人不才翻譯速度緩慢,譯文或有錯漏生硬,還請指教。
以下正文開始↓
「打錯電話了」 六之一
我大部分的時候都是獨自工作。每天只有兩個小時,Jason 會來這邊,幫那些粗
愚的住戶打掃,其他時間我都獨自坐在辦公室裡聽音樂、審核文件。除了有時會有住
戶跑進來抱怨鄰居活躍的性生活和跟紙一樣薄的牆壁以外,我通常沒什麼機會說話。
我不知道他們指望我做什麼──去跟那傢伙說不准他上他老婆?還是叫他把牆壁
隔音弄好一點?這個給低收入者住的小社區是在他媽的五零年代蓋起來的,不可能沒
有一點噪音啦。
辦公室裡那支小小的黑色掀蓋式手機在桌子另一邊響起來了。自從去年重新裝修
過之後大家都很忙,所以我通常也不會接到什麼來電,社區也沒有對外宣傳什麼,總
之通常有來電的話都是打錯的。
「感謝您來電 Pioneer Path,我是Amber。」我說。我的聲音因為很少使用而顯
得有點沙啞。我掩住嘴巴清了清喉嚨,想到這可能是從主辦公室或哪個姊妹社區打來
的──我可不要他們誤以為我在宿醉還是什麼的。
電話的另一邊有個什麼聲音,但我在清喉嚨的時候還聽不清楚。更別提這支廉價
手機是個爛貨,雜音比壞掉的電視還多。
「很抱歉,我這邊聽不太清楚。」我親切地說,「可以麻煩您再說一次嗎?」
那個噪音又來了,我有點驚訝地發現那是一個微弱而尖銳的呻吟,聽起來像小狗
的哀鳴。
「喂?」我有點遲疑。
幾乎在那個瞬間,我聽到了我自己的聲音從話筒傳來:「喂?喂?可以麻煩您再
說一次嗎?」
我吞了吞口水,試著不要讓惡作劇的傢伙整到我。「不好意思,您一定是打錯了
,我要掛斷了。」
「一定是打錯了,一定是打錯了,一定是打錯──」我的聲音反覆地從話筒中傳
回,聽起空洞又遙遠,但音量越來越大聲。
我甩手闔上手機,下意識地用力把它摔在桌上。我的手在發抖。我搓了搓手指,
顫抖地吁出一口氣,然後抬頭看天花板。這城市擠滿毒販,每個都愛亂打惡作劇電話
,這通一定也是來自哪個準備了錄音機的混蛋。
我的私人手機剛好挑在那個當下響了。我跳起來然後馬上搖頭自嘲;通常我不會
這麼神經質。要讓我煩躁並不容易,因為我必須在我的顧客面前表現得很強硬──他
們都是些曾經吸毒、流落街頭的人,而且大部分的時候他們的精神狀態都不穩定。你
不能讓他們看到你的弱點,你不能畏縮,絕對不能。
我接起我的手機然後查看了簡訊。是我丈夫 Josh 傳的──我早該料到了。除了
我弟弟之外也只有他會跟我聯絡,兩個人老是在問我同一個問題:晚餐要吃什麼?
...
我去接 Josh 下班 (我們為了省錢而共乘,不是為了什麼高尚的環保因素,所以
別誤以為我們是環保戰士之類的) ,路途乏善可陳。我們到肯德基的得來速買烤雞、
起士通心粉和比斯吉當晚餐,他一邊說些今天工作上的事。
「我想應該有人比我更適合升遷。」我一邊把簽帳卡交給窗口的人,他一邊說著

「別說傻話了。」我簡短地回,「你很可靠又會把事情做好,當然該選你。」
「小姐,不好意思,您的卡被銀行拒付了。」窗口的女店員看起來不太高興。
我睜大眼睛瞪著她。「什麼?不可能啊。」我才剛發薪水,我知道我們的共同帳
戶裡面還有超過兩千元。
她把卡片遞給我,還有一張明細表,上面印著─沒錯─拒付。
Josh 說:「用我的看看。」然後把他的卡遞過來。我把它拿給窗口的女店員,
她刷了卡,點點頭,就把卡片跟收據一起遞還:「這張可以過。」
「但那根本是一樣的卡啊。」我不太高興地說,「兩張卡連到的是同一個帳戶,
怎們可能我這張被拒付而他的──」
「請到下一個窗口取餐。」女店員嘆了一口氣,連假裝同情一下都懶得裝。
「這沒什麼大不了。」Josh拍拍我的大腿說,「真的,Amber,八成是銀行那邊
系統有什麼問題,你明天早上打去問一下吧。」
我胡亂咕噥了回答然後停在取餐的窗口,男店員遞了一大袋食物給我,當我努力
把它從車窗拉進來的時候 ,我聽到了那個聲音。
尖銳的小狗哀鳴。
我看向那個男店員,他對我微笑:「祝您用餐愉快。」
我瞇起眼睛,帶著指控意味瞪著他,他斂下笑容關上窗戶轉身了,大概是去跟同
事抱怨取餐窗口有個瘋女人。
「您一定是打錯電話了。」
我轉向 Josh 的動作凝住了。他正在把食物放在他腳邊,一手在我的手機上面選
音樂,「你說什麼?」
他驚訝地抬頭:「我說你手機裡一定有 Steve Wonder 的音樂(註)... 你知道,
因為你超愛他的歌,大概每天只唱一百萬次吧?」他把我的手機放下,我們後面有別
的駕駛在按喇叭,因為我們擋在車道上不動。「你還好嗎?」
我勉強對他笑一笑,點點頭,放開剎車然後慢慢開出了肯德基的車道。「我沒事
,回家吧。」
...
我們家有三間臥房和一間浴室,是19世紀的農家房舍,就蓋在中產階級郊區的正中
心。它很寬敞,讓我和 Josh 和我弟弟 Aidan 住得挺舒服。我們的父母兩年前因為不同
的原因先後過世了,我是我弟弟唯一的監護人,老實說這樣讓我很慶幸,因為讓 Aidan
跟我住,比讓他跟我那個亂七八糟的原生家庭裡的任何其他人住都好。
Aidan 正窩在沙發上打電動,看起來很無聊的樣子。我們的小狗 Princess Peach
(一隻小型的捲毛狐梗犬,全身打溼才會超過五磅重) 也在那,小臉埋在他腿旁邊。要
不是牠的尾巴懶懶地在沙發靠枕上拍了幾下,我們還真不知道她知道我們回家了。
「作業都做完了嗎?」我問 Aidan。
他嘆氣:「做完了。」他就是有本事把一句話拖到用別人說五句的時間才講完。
這個青春期少年。
「謝謝你。」我一邊說一邊跟 Josh 到飯廳把食物放下,「你今天學到了什麼?

「我學到男人如果一周能射精五次的話,得到攝護腺癌的機率可以下降三分之一
。」他語調平板地回答。
Josh 哼了一聲,我得咬住下唇不然我也想跟著哼。「天啊,現在的高中課程比我
那時候實際多了。」
「是啊。」Josh 說著,把食物放在我們的四人小餐桌上,「我覺得以長遠的角度
看,那比什麼整數或草寫之類的都實用多了。」
Aiden 一定在他的多人競賽中輸了,因為他嘆了一口氣關掉了遊戲。他走過拱門
來到飯廳,用算計的表情看了看食物然後點頭,彷彿終於認可了它們一樣。青春期的
青少年!
當我們都就座開始吃的時候,Aidan 忽然說:「今天有個人來敲門,差不多是我
回到家五分鐘之後的事。」
我抬眼:「有個人?你有開門嗎?」
「沒有。」又是把一句話拖成五句的緩慢語調。「我從鷹眼往外看了一下,因為
他敲門敲個不停,就好像... 他根本不是真的在敲門等人來開,就是不停的在門上一
直打一直打。」
我看向 Josh,他顯得有點緊張。我們的社區還算安寧,但這個城市卻是因為有許
多浮躁的毒販來來去去而聞名。「那個人有說什麼嗎?」
Aidan 有點不高興:「你記得我剛剛說我沒開門嗎?他如果會對著一扇關著的門
講話,他一定是個世紀大怪胎。」他停了一下,眉頭皺起來:「但我想他應該塞了一
隻小狗在他的大衣底下,我真的一直聽到小狗在嗚嗚叫,而且不是 Peach 的聲音,那
時候 Peach在沙發上睡死了。不及格的看門狗。」
我覺得血液快凍結了。小狗嗚嗚叫?
「大衣?」Josh 懷疑地說,「外頭氣溫是華氏87度,他怎麼會穿著大衣?」
「我不知道啊!」Aidan 的口氣變得很防備。我拍拍他的手。他老爸 (好吧,技術
上來說是我們的老爸) 各方面都是虐待狂,連心情好的時候也會不停指控我們說謊,不
論我們到底說些什麼。Aidan 到現在還是對被指控說謊這件事很敏感。
我拍了他的手之後他平靜下來:「我只知道他超怪的。他把衣服拉高遮住臉,還戴
著無邊帽子還是什麼東西。我想那是黃色或橘色的,我不知道,從鷹眼看出去實在看不
準。」
「沒關係。」我輕聲說,雖然我心臟狂跳,「回家要確實把門鎖好就好。我知道你
都會鎖門。」我很快地補充,因為提到鎖門他又開始露出防備的表情,「我只是希望你
回家的時候可以再檢查一下。」
「好吧。」Aidan 嘆氣,一邊戳他的起士通心粉。
Josh 和我又交換了一個眼神;我想告訴他事情比 Aidan 知道的還要複雜。我得跟
他說那通電話的事,要說兩件事是巧合的話未免太過分了。
(待續)
譯註:「你手機裡一定有 Steve Wonder 的音樂」的原文是
"You must have Steve Wonder",講得快而另一邊沒聽清楚的話,
可能把Wonder 錯聽成 number(號碼)
Amber 就是把這句錯聽成 "You must have the wrong number"(您一定是打錯電話了)
作者: simonohmygod (曼聯魂)   2014-05-30 14:39:00
mac n' cheese就是起士通心粉~ 好像比較少人講水管麵
作者: sceadu (sceadu)   2014-05-30 14:46:00
加油,期待第23456篇
作者: chang0206 (Eric Chang)   2014-05-30 14:47:00
「粗愚」是啥形容詞?
作者: xxx15435 (老屁股閉嘴)   2014-05-30 14:56:00
姆 還是喜歡日本怪談 簡潔有力
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2014-05-30 15:09:00
民族性不同 而且日本怪談很多用匿名 沒有累積人氣的虛榮感 nosleep板的情況比較像飄板 有固定哀低能寄私信
作者: uacuac (uac)   2014-05-30 15:11:00
期待
作者: john0628 (發呆變呆呆)   2014-05-30 15:12:00
我反而不喜歡看日本怪談或日本翻譯的書@@ 看幾行就讀不下
作者: simonohmygod (曼聯魂)   2014-05-30 15:18:00
推~~
作者: chang0206 (Eric Chang)   2014-05-30 16:02:00
我是不喜歡日本怪談的用詞(不關翻譯的事) ..
作者: panhoho (ρanΗΘΗΘ)   2014-05-30 16:22:00
期待後續
作者: saree (眼睛的溫度)   2014-05-30 16:45:00
推認真
作者: docoke (花)   2014-05-30 16:49:00
作者: hsuan7587 (。熊寶寶。)   2014-05-30 17:00:00
謝謝翻譯
作者: recx (累科科死)   2014-05-30 18:55:00
日本怪談不適合當成大分類討論 因為版上的翻譯挑的也很散有的是神怪奇譚 有的是鄉野異聞 有的是都市傳說 有的是鬼故事就像翻譯米國的東西也能去找它們的怪獸故事一樣..
作者: cat34515 (LEE)   2014-05-30 18:59:00
繼日本怪談之後又有新的睡前讀物了!謝謝翻譯!
作者: emily0626 (你喔)   2014-05-30 19:10:00
作者: SoftPig (SoftPig)   2014-05-31 00:41:00
超長篇,不過還沒結束
作者: pinkcircle (粉)   2014-05-31 12:41:00
好驚悚!推翻譯!
作者: daphne1993 (Daphne)   2014-05-31 16:36:00
期待後續
作者: MANSUN999 (MANSUN)   2014-05-31 23:34:00
期待後續故事~ 感謝分享
作者: sowhatddd (Eve)   2014-06-01 13:37:00
好期待啊!
作者: brave98 (我要當勇氣人)   2014-06-01 16:36:00
乍看以為love大在說nosleep版低能XD 推謝謝翻譯
作者: TWkid (蹉跎易逝韶光老)   2014-06-05 11:19:00
啊啊 還有後續嗎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com