[分享] nosleep - 在公車上撿到日記本(已斷尾)

作者: lucichen0802 (廢文麗)   2014-05-28 17:01:19
原文:
http://www.reddit.com/r/nosleep/comments/26n8s2/found_a_diary_on_the_bus/
嗨!我又來了,今天翻譯的這篇不知道算不算是有飄點,但是算是有詭異吧XD
感覺跟前陣子學妹那系列的文有一些相似之處。
原PO有說他只打了四分之一,所以我不是故意要富奸的啊~
接下來的部分我不知道應該開新的文章還是應該直接更新在這篇,請版友們給我建議吧!
目前我是在標題打(1)如果決定全部更新在這一篇,我會把標題改掉。
一樣,如果有翻錯或沒有翻好的部分請告訴我!謝謝大家!
==============================================================================
我這個週末在公車上撿到這本日記。
我全都讀過了,覺得很適合PO上來。
我把大多數無聊的內容跳過了,目前我只打了全部的四分之一。
版友們,不管這本日記的主人是誰,我只能說這真的太奇怪了。
作者: GKKR (台北村一輝)   2014-05-28 17:07:00
刺激
作者: pillooow (枕頭歐)   2014-05-28 17:15:00
人名好多...看到不知道誰是誰XD
作者: kid0203 (kid)   2014-05-28 17:20:00
Lynnie應該是繼母?
作者: a8172956361 (群哥)   2014-05-28 17:26:00
感覺很精彩 等後續~
作者: asazen (選錯分歧)   2014-05-28 18:02:00
說不定那個女生看到的不是過去 是未來?
作者: penguin01 (阿德莉)   2014-05-28 18:07:00
不,她並沒有變好
作者: nuko (你管我是不是鄉民!!)   2014-05-28 18:08:00
覺得時間長的話分開貼比較好,不然久了可能忘記
作者: chuna (小確幸<3)   2014-05-28 18:34:00
好期待後續!!
作者: GodEyes (G.I.G)   2014-05-28 20:18:00
建議在bbs字型上,英文名改成中譯音可能會比較好讀
作者: lucichen0802 (廢文麗)   2014-05-28 20:58:00
不好意思現在有事情,等下我來改喔!
作者: GodEyes (G.I.G)   2014-05-28 22:50:00
太客氣了,我也是建議而已~
作者: honey709 (夏雨)   2014-05-28 23:05:00
段落間應該要留空行 不然會看的很累XD 排版問題
作者: moew10221 (宛在水中央)   2014-05-28 23:09:00
直覺反應是精神分裂症!(咦
作者: Zeke00 (齊克00)   2014-05-28 23:10:00
推認真、用心
作者: kexi8088 (偏執狂)   2014-05-28 23:29:00
推阿
作者: saree (眼睛的溫度)   2014-05-28 23:31:00
呀? 我倒是覺得英文名直接用,讀起來比較順比較能區隔中文敘述說,不過都好就是了,謝謝原po翻譯,辛苦了
作者: obsidianHW (祝機會永遠對我有利)   2014-05-28 23:53:00
感覺"我媽不相信我,但至少她理解我的感受。"有梗?作者應該是跟繼母住才對呀?對喔 完全忽略了XDDDD
作者: CTuition (你在看我嗎)   2014-05-29 01:48:00
推樓主是正妹 等等來看
作者: lucichen0802 (廢文麗)   2014-05-29 01:49:00
樓上是誰喇!
作者: closetowind (任)   2014-05-29 02:00:00
想看後續!謝謝翻譯!
作者: tokyo291 (工口工口)   2014-05-29 03:00:00
好像沉默之丘裡面的角色日記
作者: zephyr0422 (西風)   2014-05-29 06:48:00
翻譯辛苦了!我推~~~~
作者: yunfusin (Beautiful Soul)   2014-05-29 07:52:00
推推推~辛苦了:)
作者: treemanant (tree)   2014-05-29 08:55:00
推推翻譯辛苦了
作者: Faslow (尋冬影)   2014-05-29 10:09:00
會不會媽媽也能看到,所以能理解...
作者: TWkid (蹉跎易逝韶光老)   2014-05-29 11:07:00
推推 期待後續~
作者: IVicole (//)   2014-05-29 13:11:00
推推
作者: ciyouknow (ciincr)   2014-05-29 14:10:00
推推 期待後續
作者: ms0303700 (北極熊)   2014-05-29 15:31:00
作者: milk68387 (あさい)   2014-05-29 19:44:00
樓主噗友 推推
作者: zxx763   2014-05-29 20:29:00
我覺得撿到東西佔為己有任意公布很喪德,不看直接噓。
作者: honey709 (夏雨)   2014-05-29 21:02:00
原po只是翻譯......不看可以上一頁沒必要噓吧 無言
作者: kcadobe (jae)   2014-05-29 21:25:00
看清楚內文好嗎 原po只是翻譯啊
作者: Preach (L.L.L)   2014-05-29 22:29:00
兇宅連內文都不看阿
作者: jack999 (淡定傷悲)   2014-05-30 10:53:00
無言 這樣也噓 看清楚好嗎 推作者用心
作者: iamserene (新的一年沒有希望 )   2014-05-30 11:00:00
補個推
作者: WindJia (Bleeze)   2014-05-30 11:14:00
原po超無奈 囧 給推推
作者: star19860513   2014-05-30 14:47:00
原PO辛苦了 推@@
作者: TWkid (蹉跎易逝韶光老)   2014-05-30 15:13:00
續集呢?哈喔原來原po只有發了1/4 >"<
作者: f33945 (麥麥)   2014-05-30 20:47:00
感謝翻譯
作者: a36457 (Secret Gary)   2014-05-31 00:55:00
這篇原作者以聲明是創作了……大概是掰不出來了XD
作者: pttouch (. 人 .)   2014-06-03 10:31:00
翻譯得很好耶,主角使用"我"的次數很多,是個自我主義很重的人。如果不是死亡的回聲就是精神分裂吧,不太像bipolar

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com